Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
contenance
German translation:
Flächeninhalt
Added to glossary by
Stefan Gerhardt
Mar 26, 2009 16:49
15 yrs ago
3 viewers *
French term
contenance
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
..déclare être propriétaire du bien...pour l'avoir acquis sous plus grande contenance de la Ville Anvers...
Auszug aus Erbpachtvertrag
Auszug aus Erbpachtvertrag
Proposed translations
(German)
4 +4 | Flächeninhalt | Alfred Satter |
Proposed translations
+4
32 mins
Selected
Flächeninhalt
die Eintragungen im Grundbuch werden häufig sehr viel später vorgenommen wie Änderungen der Eigentumsverhältnisse (Flurbereinigungen, Umlegungen, auch: geänderte Bebauungspläne) eintreten; der Notar bezieht sich hier (in seinem "Kaufvertrag") auf den ihm vorliegenden Eigentumsnachweis gemäß dem (zur "Vertragszeit" aktuellen) Grundbuch
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
16 mins
|
merci bien; Dein agree hat sich mit meiner Antwort auf Wiebkes Klarstellunbgsfrage überschnitten
|
|
agree |
Schtroumpf
: Ja, ist allemal das, was ich hier auch erwarten täte.
28 mins
|
agree |
GiselaVigy
: und einen guten Morgen!
13 hrs
|
agree |
WMOhlert
: wahrscheinlich habe ich die Flöhe husten hören, da es in dem Vertrag anscheinend keine Erklärung gibt, warum es unter Angabe eines größeren Flächeninhalts erworben wurde, was steuerrechtlich ja eigentlich Blödsinn ist...
23 hrs
|
aus dieser Sicht verstehe ich die Flöhe :-)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Manchmal verliert man bei belgischen Rechtssachen schon mal die contenance;)
Großes Danke an alle Helfer!"
Discussion
Überschrift der Klausel:
Origine de proprieté
(La Société) déclare être propriétaire du bien prédécrit pour l'avoir acquis sous plus grande contenance de la Ville de Anvers, suivant acte de vente reçu par les notaires... (es folgen Datum, Dienststelle etc.)
Im voraus danke an alle für die rauchenden Köpfe;)
Könnte es sich z.B. um ein größeres Objekt handeln, von dem dann Wohneinheiten einzeln verkauft werden?
Ist davon etwas "abgezweigt"/"enteignet" worden - oder warum dieser Zusatz?
IMHO ist der Kontext nicht ganz klar...