Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
spité, spitté
German translation:
mittels Bolzensetzgerät befestigt
Added to glossary by
Rolf Kern
Apr 7, 2009 06:15
15 yrs ago
French term
spité
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Le coffrage est fixé par un système d'équerres spitées dans la multitubulaire.
Welche Art von Befestigung ist das?
Welche Art von Befestigung ist das?
Proposed translations
(German)
4 | mittels Bolzensetzgerät befestigt | Rolf Kern |
3 +2 | verankert | Rainer Ost |
3 | versprengt (o.Ä.) | Constanze Deus-Konrad |
Change log
Apr 16, 2009 06:53: Rolf Kern Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
mittels Bolzensetzgerät befestigt
Die Firma HILTI (für die ich viel übersetzt habe), Konkurrent von SPIT, verwendet den Begriff "Direktmontage" für den Vorgang, der hier "spiter" oder "spitter" genannt wird. Die entsprechenden Geräte heissen Bolzensetzgeräte. Den Begriff "Dübeln" (im wahren Sinn) würde ich hier nicht verwenden. da braucht es keine Geräte, die etwas hineinschiessen.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2009-04-07 13:19:14 GMT)
--------------------------------------------------
Beispielsatz:
"Cet isolant doit être spitté dans la brique (chevilles spéciales, ça existe)"
Dieses "dans" tönt in unseren Ohren eigenartig. Es wird nicht "in" sondern "an" befestigt. Dieses dans" kommt wohl vom Hineinschiessen eines Bolzens.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2009-04-07 13:19:14 GMT)
--------------------------------------------------
Beispielsatz:
"Cet isolant doit être spitté dans la brique (chevilles spéciales, ça existe)"
Dieses "dans" tönt in unseren Ohren eigenartig. Es wird nicht "in" sondern "an" befestigt. Dieses dans" kommt wohl vom Hineinschiessen eines Bolzens.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank"
57 mins
versprengt (o.Ä.)
Hier geht es wohl nicht um die Befestigung. "spiter" ist ein Belgizismus für "jaillir", "pétiller", Quelle s.u.
+2
4 hrs
verankert
Die Firma Spit Paslode liefert zahlreiche Nagler oder andere Befestigungswerkzeuge, auch für Spreizdübel und ähnliches. Der Satz sagt nur aus, dass die Winkel maschinell befestigt wurden. Da dies in einer Art Rohrstruktur erfolgt, würde ich eher den Begriff "verankert" verwenden.
Peer comment(s):
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: würde ich auch so verstehen
2 hrs
|
agree |
Rolf Kern
: Siehe http://www.paralia.fr/Files/04_39_8p_briand.pdf Bild 1, wo dieses "spiter" mit einem Handwerkzeug erfolgt.
2 hrs
|
Sie haben recht, mit maschinell meinte ich ein elektrisch, pneumatisch usw. betriebenes Handwerkzeug (im Gegensatz zu einem Hammer).
|
Discussion
spitter = Enfoncer une pointe métallique dans une maçonnerie ou dans du béton à l'aide d'un pistolet de scellement et d'une charge explosive.
Pistolet de scellement ist lt. SCHLEGELMILCH Bolzenschussgerät, Dübelschussgerät