Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
éboulement et déboulement
German translation:
Erdrutsch und abrutschende Geröllmassen
Added to glossary by
Angelika Koerber
Jun 5, 2008 08:12
15 yrs ago
French term
éboulement et déboulement
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Versicherung
Es geht um die Absicherung von Risiken.
Sont à couvrir par l'assurance:
les dommages causés à des constructions existantes par des vibrations, par rabattement de la nappe aquifère, par suite d'un affaissement de terrain par éboulement et déboulement, par un enlèvement ou un affaiblissement du soutien.
Liege ich mit "Einsturz und Erdrutsch" richtig?
Sont à couvrir par l'assurance:
les dommages causés à des constructions existantes par des vibrations, par rabattement de la nappe aquifère, par suite d'un affaissement de terrain par éboulement et déboulement, par un enlèvement ou un affaiblissement du soutien.
Liege ich mit "Einsturz und Erdrutsch" richtig?
Proposed translations
(German)
3 +3 | Erdrutsch und abrutschende Geröllmassen | Ute Scheu |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
Erdrutsch und abrutschende Geröllmassen
Einsturz glaub ich nicht , ich denke es handelt sich um den Fall einer möglichen Beschädigung durch Erdrutsch und dadurch evt. abrutschende Geröllmassen.
eventuell auch NUR mit Erdrutsch übersetzen- ist irgendwie doppelt gemoppelt- bzw. das eine eine Variante von Erdrutsch
eventuell auch NUR mit Erdrutsch übersetzen- ist irgendwie doppelt gemoppelt- bzw. das eine eine Variante von Erdrutsch
Peer comment(s):
agree |
Artur Heinrich
: "Erdrutsch" - kurz & bündig
2 hrs
|
danke Artur
|
|
agree |
GiselaVigy
: ja, Ute!
2 hrs
|
agree |
Anja C.
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank für deine Hilfe!"
Discussion