Jan 14, 2010 16:53
14 yrs ago
1 viewer *
French term

pour le transporter d’une façon plus écologique par voie électronique

French to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
Nochmals zu den Herausforderungen, mit denen die traditionellen Postbetriebe konfrontiert sind. Jetzt geht es darum, dass die herkömmlichen Verfahren bei der Post (Versand mit Flugzeug/Lastwagen) nicht gerade ökologisch sind:

Plutôt que de polluer inutilement l’atmosphère en transportant par camions ou par avions des tonnes de courrier d’un point du globe à un autre pour ensuite le trier dans des centres [...], afin de l’acheminer finalement aux destinataires, il serait possible d’ores et déjà de regrouper le courrier de plusieurs émetteurs *pour le transporter d’une façon plus écologique par voie électronique* jusqu’à un centre de distribution régional qui se chargerait de la distribution physique du dernier kilomètre [...]

Hm, wie soll das genau gehen? Die Postsendungen mehrerer Absender werden gruppiert und dann elektronisch an ein Verteilzentrum geschickt, von wo aus sie schliesslich verteilt werden? Heisst das, die Postsendungen existieren bloss als Datei und werden dann erst im Verteilzentrum ausgedruckt? Ich kann mir das irgendwie nicht vorstellen. Hat jemand eine zündende Idee? Danke für eure Hilfe!
Proposed translations (German)
3 +3 s. u.
Change log

Jan 14, 2010 18:55: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "Satzverständnis" to "pour le transporter d’une façon plus écologique par voie électronique"

Proposed translations

+3
8 mins
French term (edited): Satzverständnis
Selected

s. u.

>> "... um sie (die Postsendungen) umweltschonend(er) auf elektronischem Wege an an regionales Verteilzentrum zu senden, von wo aus sie dann in Papierform ..."
===
Denkbar ist eine Zustellung an das Verteilzentrum als PDF-Datei, die dann dort ausgedruckt und zugestellt werden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-14 21:39:15 GMT)
--------------------------------------------------

>> an EIN regionales ...
Note from asker:
Danke euch beiden! Gabi: Noch witziger finde ich den Sketch von Emil auf dem Polizeiposten :-D (www.video.google.ch/videoplay?docid=8611110223874656876&ei=UFZPS8moJI-M2ALNyf2SCQ&q=emil+steinberger&hl=de&client=firefox-a#)
Peer comment(s):

agree Gabi François : Ja, das gab's früher schon mal mit Faxen an Leute, die kein Faxgerät hatten. Warum muss ich jetzt bloß an den köstlichen Sketch von Emil Steinberger als Postbote denken?! :-)
10 mins
Besten Abend und schönen Dank !
agree GiselaVigy
4 hrs
Dir gilt mein spätabendlicher Dank, Gisela !
agree Rita Utt : interessante Aussichten
15 hrs
Besten Dank und schönes Wochenende !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe und einen schönen Tag!"

Reference comments

1 day 6 hrs
Reference:

Eben in der SZ gefunden:

http://www.sueddeutsche.de/computer/886/500156/text/
Post liefert E-Mails nach Hause. Die Post steigt ins Online-Geschäft ein. Der Kunde schreibt, die Post druckt den Text aus und verschickt ihn. Das hat seinen Preis. ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search