Glossary entry

French term or phrase:

retour d'alarme

German translation:

Alarmrückmeldung

Added to glossary by scipio
Apr 12, 2008 19:55
16 yrs ago
French term

retours d'alarme

French to German Tech/Engineering Automation & Robotics Software
Pour que les alarmes, les retours d'alarmes et les acquittements soient sauvegardés dans l'historique, il faut que les mots clef soient activés dans la section [System] du fichier de configuration.

?? DiV

Discussion

Konrad Schultz Apr 13, 2008:
@Rolf: Ob meine Übersetzung optimal ist, sei dahingestellt, sie entspricht jedenfalls dem "retour". Ich hatte nach "retour d'alarme" gegoogelt und als Quintessenz meinen Vorschlag gemacht. Protokollierung ist zur Beweissicherung wichtig, Schall vergeht.
Ute Scheu Apr 13, 2008:
@rolf- ok- danke!
Rolf Kern Apr 13, 2008:
@Ute: Bestätigung bedeutet, dass man (dem System) bestätigt, dass man den Alarm zur Kenntnis genommen hat, z.B. indem man ihn abstellt. Das hat nichts mit Rückmeldung zu tun. Man nennt das in der Regel "Quittierung".
Ute Scheu Apr 13, 2008:
und was ist dann für euch der Unterschied zwischen Rückmeldung und Bestätigung?
Rolf Kern Apr 13, 2008:
...ich halte aber dafür, dass dieser Fall hier nicht gemeint sein kann, wenn man liest, dass die "alarmes" und die "retours d'alarmes" in das Alarmprotokoll aufgenommen werden sollen.
Rolf Kern Apr 13, 2008:
@Konrad: Ich muss mich korrigieren. Mit oder ohne "retour d'alarme" handelt es sich hier ausschliesslich um optische und akustische Alarme, wobei man in diesem Fall für "retour" tatsächlich von "Rückmeldung" sprechen kann...
Rolf Kern Apr 13, 2008:
...in das Alarmprotokoll aufgenommen werden?
Rolf Kern Apr 13, 2008:
@Konrad: Der erste Beispielsatz könnte man auh als Alarmwiederholung in einem anderen Sinn deuten: Ein elektrischer Alarm wird akustisch und optisch wiederholt, damit der Bediener sofort im Bild ist. Und wie und warum soll das ...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Alarmrückmeldung

Die Formulierung der Übersetzung kann vielleicht verbessert werden. An einem Punkt wird Alarm ausgelöst und geht an irgendeine Meldestelle. Dort wird wird der Alarm registriert und evtl. für Lärm und Rennen von Feuerwehrleuten gesorgt. Evtl. geht über eine Rückleitung für Lärm an der Meßstelle gesorft. Das ist die Alarmrückmeldung, die auch registriert wird. ...
Zweiter Link: Beispielsatz Seite 8.
Example sentence:

Système de détection et/où protection contre l'incendie avec retour d'alarme vers un poste permanent.

Peer comment(s):

neutral Rolf Kern : Gemäss Beispielsatz wäre das eine Weiterleitung und nicht eine Rückmeldung. Eine Rückmeldung ist m.E. immer eine Meldung zurück an die Quelle einer anderer Meldung, keine Weiterleitung.
10 hrs
Beim zweiten Link mit dem Beispielsatz ja, beim ersten nicht.
agree Schtroumpf : Einen "Beweis" habe ich keinen, aber erst recht nichts Zutreffenderes.
13 hrs
Danke, Wiebke, das ist doch schon was.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
-1
2 hrs

Bestätigung des Warnsignals

...
Peer comment(s):

disagree Rolf Kern : Die Bestätigung ist das "acquittement", das nachher genannt wird.
10 hrs
stimmt...da hast du Recht
Something went wrong...
-1
13 mins

Alarmwiederholungen

Es kann ja fast nur das sein. "Retour" im Sinne von "Wiederkehr"

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2008-04-12 20:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Denn es ist wohl bei der Auswertung des Alarmprotokolls von Interesse, ob ein Alarm nur einmal oder z.B. mehrmals hintereinander erfolgt ist.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-04-13 09:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

Mit diesem Vorschlag liegt man sicherer, da eine "Rückmeldung" in gewissem Sinn auch als "Wiederholung" angesehen werden kann.
Note from asker:
Dachte ich auch, war mir aber nicht sicher. Danke.
Peer comment(s):

disagree Konrad Schultz : Wiederkehr stimmt ungefähr, aber es ist keine Wiederholung//Disagree!
1 hr
Dein "disagree" ist übertrieben, weilkein Gegenbeweis vorhanden ist. Mein Vorschlag könnte genau so gut gemeint sein wie ein anderer.
neutral Schtroumpf : Habe ich als Übs. von "répétition d'alarme" gefunden, daher bin ich nicht total überzeugt.
14 hrs
Interessant, vielen Dank!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search