Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
anticipant les phases opérationnelles
German translation:
unter Vorwegnahme der operativen Phasen
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Jun 30, 2010 07:40
13 yrs ago
French term
anticipant les phases opérationnelles
French to German
Other
Architecture
Aménagement territore
Buch über grenzüberschreitendes Agglomerationsprojekt.
Im vorliegenden Abschnitt geht es um das Verfahren, das Testplanungen zu begrenzten Sektoren umfasste:
Une fois les différents projets élaborés, le recollement des choix opérés par le Collège mixte professionnel et élus se fait à une échelle intermédiaire, celle des plans de synthèse. Et ces nouveaux plans renseignent à leur tour deux échelles complémentaires : celle du Projet d’agglomération de seconde génération à établir d’ici juin 2012 et celle de secteurs plus localisés *anticipant les phases opérationnelles* : les Projets stratégiques de développement.
Mir ist der Satzzusammenhang hier absolut unklar, was wohl mit der Zeichensetzung im Original zusammenhängt. Mein bescheidener Übersetzungsversuch des letzten Satzes lautet wie folgt:
Diese [Synthesepläne] beeinflussen sowohl das bis Juni 2012 einzureichende Agglomerationsprojekt der zweiten Generation als auch die Planung der strategischen Entwicklungsgebiete (PSD), welche die operativen Phasen vorwegnimmt.
Was meint ihr: Stimmt das so oder habe ich das falsch verstanden? Vielen Dank für eure Hilfe!
Im vorliegenden Abschnitt geht es um das Verfahren, das Testplanungen zu begrenzten Sektoren umfasste:
Une fois les différents projets élaborés, le recollement des choix opérés par le Collège mixte professionnel et élus se fait à une échelle intermédiaire, celle des plans de synthèse. Et ces nouveaux plans renseignent à leur tour deux échelles complémentaires : celle du Projet d’agglomération de seconde génération à établir d’ici juin 2012 et celle de secteurs plus localisés *anticipant les phases opérationnelles* : les Projets stratégiques de développement.
Mir ist der Satzzusammenhang hier absolut unklar, was wohl mit der Zeichensetzung im Original zusammenhängt. Mein bescheidener Übersetzungsversuch des letzten Satzes lautet wie folgt:
Diese [Synthesepläne] beeinflussen sowohl das bis Juni 2012 einzureichende Agglomerationsprojekt der zweiten Generation als auch die Planung der strategischen Entwicklungsgebiete (PSD), welche die operativen Phasen vorwegnimmt.
Was meint ihr: Stimmt das so oder habe ich das falsch verstanden? Vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
4 +1 | unter Vorwegnahme der operativen Phasen | Giselle Chaumien |
Change log
Jul 5, 2010 07:46: Giselle Chaumien Created KOG entry
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
unter Vorwegnahme der operativen Phasen
lautet mein Vorschlag
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-06-30 08:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Projektleiter und vor allem Projektauftraggeber in F lieben den Begriff phase opérationnelle
On entre dans la phase opérationnelle, on écrit des rapports sur la p.o.
ah, ils se baigneraient volontiers dedans... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-06-30 08:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Projektleiter und vor allem Projektauftraggeber in F lieben den Begriff phase opérationnelle
On entre dans la phase opérationnelle, on écrit des rapports sur la p.o.
ah, ils se baigneraient volontiers dedans... ;-)
Peer comment(s):
agree |
Artur Heinrich
: ... dem ich mich bedingungslos anschließe! / Klar: sitze am PC, Eisbeutel aufm Kopf, Füße in Eiswasserschüssel und bin eingekreist von Ventilatoren ...
30 mins
|
danke Artur. Ist es bei Euch auch so schwül?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
Discussion
plus localisés = ganz spezifischer/örtlich begrenzter
anticipant.. : Diese Pläne sind den... vorgelagert/leiten ein/