Glossary entry

French term or phrase:

reporter vs. virer

German translation:

vorgetragen vs. überwiesen

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Feb 18, 2021 14:26
3 yrs ago
20 viewers *
French term

reporter vs. virer

French to German Bus/Financial Accounting Rechnungslegung
Kann mir jemand den genauen Unterschied zwischen «virer» und «reporter» (vortragen) erklären bzw. mir sagen, wie «virer» im folgenden Satz korrekt übersetzt wird?

Le solde des comptes de patrimoine est reporté, celui des comptes de gestion est viré.

Vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations (German)
5 vorgetragen vs. überwiesen
Change log

Feb 23, 2021 08:52: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Discussion

Doris Wolf Feb 18, 2021:
Oder auch "umbuchen" für "virer" in diesem Kontext (siehe Brandstetter Unilex - Potonnier).

Proposed translations

4 mins
Selected

vorgetragen vs. überwiesen

un solde est reporté à nouveau (le mois / l'année suivante), il ne varie que peu et doit rester dans la compta. Le solde des comptes de gestion est viré, soit à des personnes, actionnaires, etc, aux réserves etc.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2021-02-18 14:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

probablement

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2021-02-18 14:58:25 GMT)
--------------------------------------------------

sie sind momentan leer und werden dann neu gefüllt. Im Kontenplan bleiben sie aber bestehen.
Note from asker:
Vielen Dank für die Hilfe! Das hiesse also, dass die Verwaltungskonten abgeschlossen und für das neue Geschäftsjahr neu eröffnet werden müssen, oder?
Ah, logisch! Der Groschen ist gefallen. Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search