Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Capture count : (%d/%d)
Urdu translation:
شمار کریں
Added to glossary by
Atiquzzama Khan
Apr 26, 2014 20:46
10 yrs ago
English term
Capture count : (%d/%d)
English to Urdu
Other
Telecom(munications)
No context available.
Proposed translations
(Urdu)
4 | شمار کریں | Atiquzzama Khan |
4 | تصویر شمار | Muhammad Ikram |
4 | عکس شمار | Khurram Shahzad |
Change log
May 5, 2014 10:23: Atiquzzama Khan Created KOG entry
Proposed translations
18 mins
Selected
شمار کریں
میرے خیال سے اس کا آسان اور قابل فہم ترجمہ 'شمار کریں' ہوگا۔
کیونکہ اردو لغات میں جیسا کہ میں نے دیکھا کیپچر کے لئے گرفت، پکڑنا، گرفتار کرنا وغیرہ معانی دئے ہوئے ہیں، اب گنتی یا شمار کے لئے گرفت، پکڑنا یا گرفتار کرنا جیسے لفظ کوئی معنی نہیں رکھتے ہیں۔ اس لئے میرے خیال سے شمار کرنا ہی زیادہ مناسب اور موزوں ترجمہ ہوگا۔ ویسے ٹرانسلیٹریشن بھی ایک متبادل ہوسکتا ہے۔
www.urduenglishdictionary.org میں ایک معنی کمیونیکیشنز میں موصول ہونے والے ڈیٹا کو تجزیے کے لیے فائل میں منتقل کرنا بھی دیا ہوا ہے۔
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-04-26 21:18:56 GMT)
--------------------------------------------------
اگر یہ کیمرہ میں کیپچر کی جانے والی تصاویر کی تعداد دکھانے والا کوئی فنکشن ہے تو پھر اس صورت میں اس کو ٹرانسلیٹریٹ کرنا زیادہ بہتر ہوگا۔ بہرحال اگر مزید Context مہیا کرائیں تو زیادہ آسانی ہوگی۔
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2014-04-26 21:20:00 GMT)
--------------------------------------------------
More context is needed.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-04-26 21:24:32 GMT)
--------------------------------------------------
اگر یہ کیمرہ میں کیپچر کی ہوئی تصاویر کی تعداد دکھانے والا کوئی فنکشن ہے تو بھی بات بنتی ہوئی نظر نہیں آرہی ہے، کیونکہ لفظ 'کیپچر' تصویر کے ساتھ آئے تو بات سمجھ میں آئے کہ تصویر اتارنے کی بات چل رہی ہے، لیکن 'کاؤنٹ' کے ساتھ 'کیپچر' چہ معنی دارد؟ میرے خیال سے شمار کرنے کا ترجمہ زیادہ قابل فہم اور آسان ہوگا۔ باقی ٹرانسلیٹریشن کا اختیار تو بہرحال موجود ہے۔
کیونکہ اردو لغات میں جیسا کہ میں نے دیکھا کیپچر کے لئے گرفت، پکڑنا، گرفتار کرنا وغیرہ معانی دئے ہوئے ہیں، اب گنتی یا شمار کے لئے گرفت، پکڑنا یا گرفتار کرنا جیسے لفظ کوئی معنی نہیں رکھتے ہیں۔ اس لئے میرے خیال سے شمار کرنا ہی زیادہ مناسب اور موزوں ترجمہ ہوگا۔ ویسے ٹرانسلیٹریشن بھی ایک متبادل ہوسکتا ہے۔
www.urduenglishdictionary.org میں ایک معنی کمیونیکیشنز میں موصول ہونے والے ڈیٹا کو تجزیے کے لیے فائل میں منتقل کرنا بھی دیا ہوا ہے۔
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-04-26 21:18:56 GMT)
--------------------------------------------------
اگر یہ کیمرہ میں کیپچر کی جانے والی تصاویر کی تعداد دکھانے والا کوئی فنکشن ہے تو پھر اس صورت میں اس کو ٹرانسلیٹریٹ کرنا زیادہ بہتر ہوگا۔ بہرحال اگر مزید Context مہیا کرائیں تو زیادہ آسانی ہوگی۔
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2014-04-26 21:20:00 GMT)
--------------------------------------------------
More context is needed.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-04-26 21:24:32 GMT)
--------------------------------------------------
اگر یہ کیمرہ میں کیپچر کی ہوئی تصاویر کی تعداد دکھانے والا کوئی فنکشن ہے تو بھی بات بنتی ہوئی نظر نہیں آرہی ہے، کیونکہ لفظ 'کیپچر' تصویر کے ساتھ آئے تو بات سمجھ میں آئے کہ تصویر اتارنے کی بات چل رہی ہے، لیکن 'کاؤنٹ' کے ساتھ 'کیپچر' چہ معنی دارد؟ میرے خیال سے شمار کرنے کا ترجمہ زیادہ قابل فہم اور آسان ہوگا۔ باقی ٹرانسلیٹریشن کا اختیار تو بہرحال موجود ہے۔
Note from asker:
میرے خیال سے یہ کیمرا میں کیپچر کی جانے والی تصویروں کی تعداد دیکھانے والا کاؤٹر ہے |
یہ صرف ڈسپلے ٹیکسٹ ہے مزید سباق و سیاق میسر نہیں ہے،، ویسے میرے خیال سے بھی ٹرانسلیٹریشن ہی بہترین انتخاب رہے گا ۔۔ آپ کا بہت بہت شکریہ :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank u"
7 hrs
تصویر شمار
Capture means to take a picture so IMO تصویر شمار can be a good translation as it means تصویروں کی گنتی کرنے والا
Note from asker:
AoA Janab, that was a good a suggestion too but I was in hurry and little bit confused about this term as it was in a camera display text (according to the client) and as Piyush Ojha I doubted it too for not being related to Cameras so for avoiding mistakes I transliterate it as suggested by Janab Atiquzzama Khan. SO thank u for helping me :-) |
202 days
عکس شمار
جو چیز کیپچر ہو جائے، وہ عکس کہلائی جا سکتی ہے
Discussion