Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
work bricks off
Ukrainian translation:
"вкалувати", важко працювати
Added to glossary by
Solomia
Jun 27, 2007 10:36
16 yrs ago
English term
work bricks off
English to Ukrainian
Other
Slang
film
"So I guess I'll work my bricks off. We need the money."
The guy says he should give up writing (that doesn't pay) in order to get a job.
Wider context: it's from a movie, made in 1980, the focus of it is gay scene in NY
The guy says he should give up writing (that doesn't pay) in order to get a job.
Wider context: it's from a movie, made in 1980, the focus of it is gay scene in NY
Proposed translations
(Ukrainian)
3 | буду "вкалувати", піду на роботу | Solomia |
4 | я тимчасово припиню писатиж; поки що відкладу мої зошити | Alexander Onishko |
3 | див. | Vladimir Dubisskiy |
Change log
Jul 1, 2007 04:54: Solomia Created KOG entry
Proposed translations
8 hrs
Selected
буду "вкалувати", піду на роботу
work one's butt/head off - означає "вкалувати, пахати" і т.п. Можливо bricks в даному сленгу просто замінює butt/head/ass etc.?
Example sentence:
work one's arse/ass/butt off Vrb phrs. To work hard. E.g."She worked her butt off for 3 years and still failed her exams."
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "зважаючи на контекст, мабуть, цей варіант найвдаліший. дякую усім!"
13 mins
English term (edited):
I'll work my bricks off
я тимчасово припиню писатиж; поки що відкладу мої зошити
work off - відкладатиб etc.
bricks - мабуть маються на увазі якісь зошити, в яких він пише
bricks - мабуть маються на увазі якісь зошити, в яких він пише
8 hrs
див.
щось такеньке :-))
..здається, я мушу припинити творити вікопомне. Нам потрібні гроші (зараз).
російською я б, мабуть, написав "писать/творить нетленку" :-)
..здається, я мушу припинити творити вікопомне. Нам потрібні гроші (зараз).
російською я б, мабуть, написав "писать/творить нетленку" :-)
Something went wrong...