GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:40 Feb 13, 2012 |
English to Ukrainian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 10:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | останнє обстеження після визначення початкового рівня |
| ||
4 | останнє спостереження після основного рівня |
|
останнє спостереження після основного рівня Explanation: У посиланні є переклад російською, доволі механічний "последнее наблюдение после исходного уровня" Якщо контекст дозволяє, то можна відійти від точної передачі оригіналу і вжити "підсумкове спостереження" Reference: http://bit.ly/wdWGC4 Reference: http://bit.ly/zf2djX |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
останнє обстеження після визначення початкового рівня Explanation: Слова "вихідний" уникаю, бо воно менi нагадує про вихiднi днi... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|