Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
warranty bond
Turkish translation:
Banka Kefalet senedi
Added to glossary by
Salih YILDIRIM
Nov 20, 2009 09:21
14 yrs ago
2 viewers *
English term
warranty bond
English to Turkish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Warranty bond is guarantee for investor, that contractor will solve all warranty issues in warranty time. If contractor will not solve this issues or will bancrupt, investor has a guarantee from bank and will be compensated in money. Typically this product is used in building constrution bussines.
Proposed translations
(Turkish)
5 +1 | Banka Kefalet senedi | Salih YILDIRIM |
4 +1 | garanti (kefalet) sözleşmesi | nesrinden |
5 | teminat bonosu | Erkan Dogan |
3 +1 | garantili bono | ATIL KAYHAN |
3 +1 | kesin teminat (mektubu) | mustafaer |
Change log
Mar 10, 2010 20:13: Salih YILDIRIM Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Banka Kefalet senedi
Boyle yorumluyorum.
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins
garanti (kefalet) sözleşmesi
Kanunda özel bir akit türü olarak düzenlenmemiş olan garanti sözleşmesi, BK nun 110. Maddesinde hükme bağlanan üçüncü kişinin fiilini (edimini) taahhüt niteliğinde kabul edilmektedir.
+1
34 mins
+1
33 mins
kesin teminat (mektubu)
Her müteahhit iş sahibine işi bitinceye kadar geçerli olan bankadan alacağı bir "teminat mektubu" vermek zorunda
İnşaat işlerinde teminat bonosu diye bir enstrüman yok
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-20 11:24:40 GMT)
--------------------------------------------------
Nuri Bey, metin içinde her ikisi de geçtiğine göre, sanırım warranty bond ile her ikisi de kastediliyor olabilir. Öte yandan warranty başka anlamlar da taşıyor olabilir; mesela, warranty deed ABD'de tapu senedi demek. Sonuç olarak warranty bond ve inşaat bir araya geldiğinde ABD'de kullanıldığı anlamında bankadan veya bir finans kuruluşundan alınan bir teminat mektubu olmalı. Bazen yazarın kendisi böyle genel tanımlamalar yapabiliyor.
İnşaat işlerinde teminat bonosu diye bir enstrüman yok
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-20 11:24:40 GMT)
--------------------------------------------------
Nuri Bey, metin içinde her ikisi de geçtiğine göre, sanırım warranty bond ile her ikisi de kastediliyor olabilir. Öte yandan warranty başka anlamlar da taşıyor olabilir; mesela, warranty deed ABD'de tapu senedi demek. Sonuç olarak warranty bond ve inşaat bir araya geldiğinde ABD'de kullanıldığı anlamında bankadan veya bir finans kuruluşundan alınan bir teminat mektubu olmalı. Bazen yazarın kendisi böyle genel tanımlamalar yapabiliyor.
Note from asker:
Mustafa Bey, sözleşme içinde "performance bond" yani kat'i veya kesin teminat anlamında zaten geçiyr. Sonra ayrıca bir Warranty Bond daha var. Geçici teminat diyecemama yukarıda verdiğim tanımda bu bir "warranty" ile ilgili. zaten geçic temiant "bid bond" |
Peer comment(s):
agree |
nesrinden
: inşaat sektörü için bu kesinlikle doğru ref: http://www.hukukmarket.com/index.php?main_page=pubs_product_...
edit: bir de böyle bir başlık dizisi yapılmış: Performans Garantisi, Geri Ödeme Garantisi ve Ödeme Garantisi.
1 hr
|
Teşekkürler Nesrin Hanım
|
|
neutral |
Erkan Dogan
: "teminat mektubu" bence burada yanıltıcı.
4 hrs
|
1 min
teminat bonosu
..
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-20 14:01:12 GMT)
--------------------------------------------------
Tabi ki, aşağıdaki linklere bakınız:
http://www.turkhukuksitesi.com/showthread.php?t=27708, http://www.hukukevi.net/hukuk/kararnameler/teminat-bonosu-yc... http://www.hukuki.net/showthread.php?t=55502, http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=tr&u=http://w... veya en basiti google'da "teminat bonosu" olarak aratın.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-20 14:16:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ayrıca inşaat sektöründe olması da şart değil :) Eklemeyi devamlı unutuyorum ama dalgınım bu aralar.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-20 14:01:12 GMT)
--------------------------------------------------
Tabi ki, aşağıdaki linklere bakınız:
http://www.turkhukuksitesi.com/showthread.php?t=27708, http://www.hukukevi.net/hukuk/kararnameler/teminat-bonosu-yc... http://www.hukuki.net/showthread.php?t=55502, http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=tr&u=http://w... veya en basiti google'da "teminat bonosu" olarak aratın.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-20 14:16:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ayrıca inşaat sektöründe olması da şart değil :) Eklemeyi devamlı unutuyorum ama dalgınım bu aralar.
Note from asker:
Teminat bonosunun yukarıda belirtildiği gibi inşaat sektöründe kullanıllan "warranty bond" anlamında kullanıldığı bir link, bağlantı veya içerik örneği verebilir misiniz? |
Peer comment(s):
agree |
Mithat Gurdal
: Katılıyorum ama bunu günlük hayatta daha çok "teminat mektubu" şeklinde kullanmıyormuyuz.
7 mins
|
Teminat mektubu "bono" şeklinde de olabilir. Kullanımı yanlış değil. Sadece daha fazla detay verilmiş olur. Bono içeriği için linklere bakınız. Teşekkürler.
|
|
agree |
Fatih Mehmet Şen
: teminat mektubu
13 mins
|
Teşekkürler, ancak teminat mektubu ile aynı fikirde değilim. Ben böyle kullanmazdım.
|
|
disagree |
mustafaer
: Kusura bakma Erkan ama doğrusu: kesin veya geçici teminat
34 mins
|
Kusura bakacak birşey yok :) Discussion'daki açıklamaya bakınız. Teşekkürler.
|
|
disagree |
nahideozcelik
: teminat bonosu burada yanlıştır
1 hr
|
Discussion'daki açıklamaya bakınız. Teşekkürler.
|
Discussion
İnşaat işlerinde teminat bonosu diye bir enstrümana hiç rastlamadım.
Bu tür linkler yararlı oluyor, sonradan kullanıyoruz. Teşekkürler. Ama bu konu ile ilgili değiller. Başka konularda aydınlatıcı olabilir.