Glossary entry

English term or phrase:

*Open-label, single-arm study* to dermine MTD

Spanish translation:

estudio abierto, de grupo único

Added to glossary by Carmen Chala
Feb 16, 2008 01:08
16 yrs ago
25 viewers *
English term

*Open-label, single-arm study* to dermine MTD

English to Spanish Other Patents INVESTIGACION MEDICAMENTOS
Diseño de un estudio clínico para determinar la seguridad de un medicamento.

Por open-label entiendo un estudio abierto
single-arm - grupo único
No quisiera tener que traducir lliteral, gracias por su ayuda

Discussion

Taña Dalglish Feb 16, 2008:
single-arm (in this context) - Brazo único ( translation glossary ...- [ Traduzca esta página ]..a multicenter, <single-arm> study evaluated 100 patients. ... tudio de fase I/II, con dosis escalonadas y de brazo único. La ... de seguimiento ...
www.proz.com/kudoz/1165197 - 46k - En caché - Páginas similares

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

estudio abierto, de grupo único

Disiento con Tadzio. Hay muchos países en los que la traducción literal no se usa.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-02-16 01:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

Si buscas en Google "estudio+de+etiqueta+abierta" pacientes, encontrarás 524 hits. Para "estudio+abierto" pacientes hay más de 6300.
Peer comment(s):

neutral Anna Villegas : Lo de open-label es porque todo el mundo sabe qué medicamento está recibiendo el paciente; en contraste con los estudios de simple, doble o triple ciego en que las etiquetas de los medicamentos están enmascaradas, "cerradas".
51 mins
agree Teresa Mozo : Si hay una expresión en espanol, no hay por qué traducir. Hay suficientes referencias al respecto.
8 hrs
agree Marina Ilari
11 hrs
agree RosaZaragoza
1395 days
Gracias, Rosa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "La respuesta de Tadzio también está bien, pero algunos laboratorios de México prefieren "estudio abierto de un solo brazo o brazo único. Gracias a los dos."
+2
8 mins

*estudio de un solo brazo, de etiqueta abierta, para alcanzar la dosis máxima tolerada

Aunque suene literal, así se dice.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-16 02:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

Algunos ensayos clínicos se denominan estudios "de etiqueta abierta", porque tanto el paciente como el investigador saben que el paciente está recibiendo el tratamiento y no el placebo. http://www.texasheartinstitute.org/HIC/Topics_Esp/FAQ/clinic...

Ensayo abierto (se tratan todos los pacientes del ensayo con el mismo medicamento y a la misma dosis) . http://www.atar.org.ar/ataxias/afriedreich/yfafa40.htm

Lo de open-label es porque todo el mundo sabe qué medicamento está recibiendo el paciente; en contraste con los estudios de simple, doble o triple ciego en que las etiquetas de los medicamentos están enmascaradas, "cerradas".
Peer comment(s):

agree Margaret Schroeder : Que nos guste o no, se suele emplear los mismos términos en español, traducidos textualmente. Ejemplos: http://tinyurl.com/yoawh7 (también "brazo único") y http://tinyurl.com/yt2rxx
14 mins
agree Taña Dalglish : Me ganaste. www.cetir.com/docs/2004/8_recerca.pdf y www.proz.com/kudoz/1180901 - 49k. Un abrazo.
20 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search