Glossary entry

English term or phrase:

And not do it

Japanese translation:

そして何も作り出さなくなってしまう

Added to glossary by lingualabo
Aug 21, 2009 03:29
14 yrs ago
English term

And not do it

English to Japanese Art/Literary Other artists, conversation, transcription
(context)
XとYという二人のアーティストの会話。

Y:
Some of these things take nearly a week for me to make by myself
Some of them
so for me to sit and make something
it has to be super amazing.

X:
The invent is such a great

Y:
Or else I’ll just get bored…

X:
Yes, and…

Y:
***And not do it.***

X:
Memorable.

Y:
Yea

X:
Memorable, I always use that word.
Sometimes I’m just like,
it’s not memorable.
we can’t do it cause it’s not memorable.
And if we do it nobody will remember this moment
so it’s not worth having.

Y:
Yeah, that’s a good yeah.


(質問)
not do it は具体的には「the invent」のことを指すのでしょうか、それとも・・・?
言っているニュアンスがつかめません。
Proposed translations (Japanese)
5 +2 inventのことを指しています

Discussion

Miho Ohashi Aug 21, 2009:
そういうことでしょう。 こちらのDiscussionを見る前にKanazawaさんの提案に賛成しましたが、invent=創作ですから、I’ll just get bored... and not do the invent 「退屈してしまって、創作しなくなってしまうだろう」で、彼の提案もlinguaproさんの解釈も基本的には同じことだと思います。もちろん、Yumicoさんの ... and not make anythingという解釈もありですが、意味するところは「作らない」ということで全て同じでしょう。
Yumico Tanaka (X) Aug 21, 2009:
Exactly. inventといったのはXですから、そのことを指しているというよりも、 Yの言葉通り、I'll get bored and not do (make mething)というふうに取ったほうが自然でしょう。まあ中身はおなじことでしょうが。
lingualabo (asker) Aug 21, 2009:
つまり、 「Or else I’ll just get bored… and not do it」- そうでないと退屈してしまって、もう作らなくなっちゃうだろう」という意味と理解していいでしょうか。
lingualabo (asker) Aug 21, 2009:
ひらめいたような 録音された会話のテープ起こしなので、Xが言ったことが重複してわかりにくくなっていますが、単にYが、自分自身が先に言った「Or else I’ll just get bored…」の続きを言ったに過ぎないのかも知れませんね。同意していただける方々が複数いらしたら、質問を閉じようと思います。よろしくお願いします。

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

inventのことを指しています

Yが自分だけで作るものが一週間もかかる。一週間も持続して作ることは自分でもビックリだ。
Xはinventは大したものだと言っている。
Yはそれだけ面白くなければ、一週間も続かず、途中で飽きてしまう。
Xはそして、と言い、Yはその後、作らないと言っている。

大まかな筋はこんなところですが、and not do itはinventのことを指しています。
Peer comment(s):

agree humbird : not do itのdoはいうまでも動詞です、そしてこの会話のなかで動詞はuseのほかにはinventしかありません。そしてuseは他のセンテンスに属します。
9 hrs
humbird-sanありがとうございます。
agree Miho Ohashi : Y のひとつ前の発言 I'll just get bored... から続いているんでしょう。賛成です。
10 hrs
ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search