Glossary entry

English term or phrase:

kick down the doors

Japanese translation:

突入する

Added to glossary by Mizue HAYASHI
Mar 5, 2008 09:25
16 yrs ago
1 viewer *
English term

kick down the doors

English to Japanese Bus/Financial Military / Defense
Examples of the expression:
(as a verb)
-Secret commando units have been ordered to "kick down the doors", OR
-Police "kick down the doors"

(as a noun)
-Counterinsurgency has been defined as 70 percent civic affairs and 30 percent kick down the doors.

Is it "押し入る" or "侵入"?
Please advise a good translation for this term.
Thank you!
Proposed translations (Japanese)
3 +1 突入する
5 ドアを蹴破る

Discussion

dosanko Mar 5, 2008:
Hi Mizue,
Your translations of 押し入る and 侵入 both sound good to me. 押し入る might be better, because it has the nuance of entering a building by force.

One note, I think your example (as a noun) would sound better as "30 percent kicking down doors".

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

突入する

映画などでSWATやFBIが「突入」といっていますので。

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-05 10:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.abovetopsecret.com/forum/thread234863/pg1

勿論泥棒/強盗の場合は、侵入でしょうね。
Peer comment(s):

agree Timothy Miller : I agree that this shouldn't be translated literally, but rather as 突入 or  侵入。
18 hrs
thanks a lot Timothy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。 PoliceやFBIが「押し入る」ではおかしいと悩んでいたので、助かりました。使わせていただきました。"
19 mins

ドアを蹴破る

as in the web reference
Note from asker:
ありがとうございました。 確かにこの意味も正しいのですが、今回はこの意味ではない、「中に押し入る」といった訳を探していました。
Peer comment(s):

neutral Maynard Hogg : When I received the notice, I immediately had this image of shoppers pushing in to buy the latest game machine or bargains.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search