Glossary entry

English term or phrase:

field activities

Japanese translation:

現業部門

Added to glossary by Yutaka Matsumoto
Nov 30, 2005 03:05
18 yrs ago
English term

field activities

English to Japanese Other Military / Defense
This Instruction applies to the Office of the Secretary of Defense (OSD), the Military Departments, the Chairman of the Joint Chiefs of Staff (Joint Staff), the Combatant Commands, the Office of the Inspector General of the Department of Defense, the Defense Agencies, DoD Field Activities, and all other organizational entities within the Department of Defense (hereafter referred to collectively as the DoD Components).

戦闘行為?

Proposed translations

18 hrs
Selected

現業部門

下記7部門が組織図にありました。
アメリカ軍情報サービス
国防捕虜・行方不明者部
国防省教育活動
国防省人的資源活動
経済調整室
トライケア(健康)管理活動
ワシントン地域サービス


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 15 mins (2005-11-30 21:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ国防総省
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ランダムハウスに (3)*話*司令部から離れた地域. というのがありました。 英辞郎IIには field unit現業単位 が有ります。 有り難うございました。"
43 mins

フィールド・アクティビティーズ

ちょっと調べたのですが分からなくてタイムアップになったので、訳はカタカナで書いて意味だけポストしておきます。

米国防総省が情報漏えい防止で厳格な通達
DIRECTOR OF THE DOD FIELD ACTIVITIES
http://72.14.203.104/search?q=cache:cXylSccL-1wJ:apc.cup.com...
国防省通達とあるのですが、上記のようなDirector職は英語で検索してもなぜかほとんどヒットしません。

またこの規格は、Office of the Secretary of Defense(国防省内部部局)、Military Department(軍事省)、Chairman of the Joint Chiefs of Staff(統合参謀本部議長)、Combatant Command(戦闘指揮)、Inspector General of the Department of Defense(国防総省査察官)、Defense Agencies(国防庁)およびDoD Field Activitiesにも適用されています。
http://www-jp.netapp.com/news/press/2003/news_rel_20030929.h...
上記はそのまま書いて訳していません。

7 Field Activities
American Forces Information Service
Defense Prisoner of War/Missing Personnel Office
Defense Human Resources Activity
DoD Education Activity
TRICARE Management Activity
Office of Economic Adjustment
Washington Headquarters Services
http://www.defenselink.mil/pubs/almanac/
複数形になる理由は7つのActivity組織をまとめて呼んでいるからだと思います。

国防省教育本部 DoD Education Activity DoDEA
本部長 Director Joseph D. Tafoya
http://www.dsimil.com/usf/002.dsi.usf.top.htm
Activityはそれぞれ本部と訳されていて、それぞれにDirectorがいるみたいです。

互いに矛盾する結果ですいません。
Something went wrong...
1 hr

実戦活動、(大きく見た)さまざまな軍事活動、野外活動

この際は防衛省という文脈ですので軍事活動になります。
ただし実際の戦闘行為というふうに限定しないほうがよいと思います。兵士の演習訓練などもこのなかに入りますし、戦闘後のけが人救助、死体収容とか(ちょっと生々しい例ですね)、危険廃棄物処理活動もそのなかに入りますから。
つぎのサイトは防衛省のものでこのなかに7つのfield activitiesが掲載されています。http://www.defenselink.mil/pubs/almanac/

軍事関係でないコンテクストのなかでfield activitiesといえば、たとえば考古学者が現場へ行って発掘したり、人類学者が対象の部族などのなかに入って暮らしながら研究するのもこれです。
つまりfield activitiesというのは机上でなく、実際に現場に出て行う活動です。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search