Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by the original reviewer/approver job function
Japanese translation:
レビュー/承認権限者によって
Added to glossary by
Harry Oikawa
Jul 7, 2012 15:09
11 yrs ago
2 viewers *
English term
by the original reviewer/approver job function
English to Japanese
Medical
Medical: Instruments
Quality Manual
お世話になります。品質マニュアル翻訳作業中、以下の部分で戸惑っております。
original text : "All changes shall be reviewed and approved by the original reviewer/approver job function or by another job function, designated by management..."
最初にざっと訳した際、”変更点のレビュー、承認は、「元のレビューワー/承認者又は別の職務者によって」行われる”だと思ったのですが、よく見るとoriginal reviewer/approverの後ろにあるjob functionが何を指しているのか理解できません。
何かアドバイス等ご教示いただけますと幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
original text : "All changes shall be reviewed and approved by the original reviewer/approver job function or by another job function, designated by management..."
最初にざっと訳した際、”変更点のレビュー、承認は、「元のレビューワー/承認者又は別の職務者によって」行われる”だと思ったのですが、よく見るとoriginal reviewer/approverの後ろにあるjob functionが何を指しているのか理解できません。
何かアドバイス等ご教示いただけますと幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | レビュー/承認権限者によって | Harry Oikawa |
Change log
Jul 10, 2012 17:42: Harry Oikawa Created KOG entry
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
レビュー/承認権限者によって
原文の job function は、“職務権限者”を意味しているのだと思ます。 ですから、「by reviewer ~」ではなく、「by xxx job function or yyy job function」という構文になっていると思います。
「レビューはレビュー権限者、承認は承認権限者によって行わなければならない。 または、管理者によって指名された別の職務権限者によって行われることも可能である。」、のような意味だと思います。
なんか、翻訳くさい英文ですね。
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-07-07 15:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
失礼、肝心の oroginal が抜けてしまいました。
「正規のレビュー/承認権限者によって」と書くつもりでした。
「レビューはレビュー権限者、承認は承認権限者によって行わなければならない。 または、管理者によって指名された別の職務権限者によって行われることも可能である。」、のような意味だと思います。
なんか、翻訳くさい英文ですね。
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-07-07 15:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
失礼、肝心の oroginal が抜けてしまいました。
「正規のレビュー/承認権限者によって」と書くつもりでした。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。ご指摘とおり、by reviewer~の形でとらえておりました。非常に参考になりました!"
Something went wrong...