Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
drifts
Japanese translation:
保持できない/支えきれない
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-21 01:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 17, 2010 01:26
14 yrs ago
English term
drifts
English to Japanese
Medical
Medical: Instruments
Rehabilitation
When an injured person tries to test his/her recovery, arm test is mandatory.
When he/she is asked to keep his/her arm in the designated position and he/she cannot, his/her arms drift, that means the arms do down lower.
I cannot find the Japanese proper words in such cases, as I am doing in English only when I got injured and was snt to a rehabilitation centre in Toronto, ON. Canada.
When he/she is asked to keep his/her arm in the designated position and he/she cannot, his/her arms drift, that means the arms do down lower.
I cannot find the Japanese proper words in such cases, as I am doing in English only when I got injured and was snt to a rehabilitation centre in Toronto, ON. Canada.
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | 保持できない/支えきれない | cinefil |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
保持できない/支えきれない
drift
2 受動的に[あてどなく, ゆっくり]移動する; 知らぬ間に[ずるずると]陥る <into crime etc.>; 流浪する; *《俗》 出て行く, 出発する.
リーダーズ+プラス
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-02-18 00:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
数日経過しただろうか やがてリハビリ担当(理学療法士)がやってきた。
ここでカラダの状態を実感することになる。
腕を上げようにも うまく上がらない。かろうじて耳や頭に手は届くが それ以上は支えきれない。
http://www.geocities.jp/alive_suien/indexa.html
2 受動的に[あてどなく, ゆっくり]移動する; 知らぬ間に[ずるずると]陥る <into crime etc.>; 流浪する; *《俗》 出て行く, 出発する.
リーダーズ+プラス
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-02-18 00:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
数日経過しただろうか やがてリハビリ担当(理学療法士)がやってきた。
ここでカラダの状態を実感することになる。
腕を上げようにも うまく上がらない。かろうじて耳や頭に手は届くが それ以上は支えきれない。
http://www.geocities.jp/alive_suien/indexa.html
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I believe that this entry is reasonable as a translation among medical fields. "
Something went wrong...