Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
optimize units but sub-optimize facility
Japanese translation:
個数を効果的に(生産)できるが、施設の効果を減らしてしまう
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-26 19:58:44 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 23, 2009 14:45
14 yrs ago
English term
optimize units but sub-optimize facility
English to Japanese
Marketing
Media / Multimedia
某食品加工企業のマーケティング資料です。
Single focus (e.g. energy) can optimize units but sub-optimize facility
units も訳が明白ではないのですが、事業所的な意味でしょうか。
Single focus (e.g. energy) can optimize units but sub-optimize facility
units も訳が明白ではないのですが、事業所的な意味でしょうか。
Proposed translations
(Japanese)
3 +1 | 個数を効果的に(生産)できるが、施設の効果を減らしてしまう | Yasutomo Kanazawa |
1 | 生産効率を最大限にするが施設設備効率は次善の状態にする | cinefil |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
個数を効果的に(生産)できるが、施設の効果を減らしてしまう
unitはここでは製品や商品の個数(ロット)のことを指しているのではないでしょうか。Single focus (e.g.energy)とはひとつのことに専念すること、言いかえれば、ひとつのことにエネルギーを注ぐことは生産個数を効果的に上げることができるが、ひとつのことにだけ専念(生産のみ)しているため、施設全体としての効果は、ひとつのことに偏り過ぎてあまり良いものではない(例えば、密接ではない人間関係、特定の機械や装置しか使用しないなどによる弊害)という意味になると思います。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "納得してしまいました。いつもありがとうございます。"
10 hrs
生産効率を最大限にするが施設設備効率は次善の状態にする
an idea
suboptimize
To use to less than the maximum degree of output; not to the fullest potential. ...
http://www.allbusiness.com/4967379-1.html?query=suboptimize&...
suboptimize
To use to less than the maximum degree of output; not to the fullest potential. ...
http://www.allbusiness.com/4967379-1.html?query=suboptimize&...
Note from asker:
Best Answerの選択の際に、回答案が一つのみだったため、cinefilさんの案は選択後にいただいたのですが、2つ目を次善の状態にすると言った方が無難かもしれませんね |
Something went wrong...