Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reduce ~ of all four tested drugs by a factor of 3-30 fold
Japanese translation:
3から30倍だけ低下させることができる
Added to glossary by
Yasutomo Kanazawa
Dec 31, 2009 13:18
14 yrs ago
1 viewer *
English term
reduce ~ of all four tested drugs by a factor of 3-30 fold
English to Japanese
Medical
Mathematics & Statistics
Wishing you all A Happy New Year, this is my last question in 2009
( I am in GMT +10 country)
The context:
the Puc19 DNA vector transfection is necessary for reaching the efficacy effect for the triple combination. Combination of Puc19 trasnfection with chemotherapy drugs could reduce the IC50 of all four tested chemotherapy drugs (paclictaxel, Doxourubicin, Cis-platinum, and 5-FU) *by a factor of 3-30 fold*.
どう訳せばいいでしょうか、よろしくお頼みもうしあげます。
( I am in GMT +10 country)
The context:
the Puc19 DNA vector transfection is necessary for reaching the efficacy effect for the triple combination. Combination of Puc19 trasnfection with chemotherapy drugs could reduce the IC50 of all four tested chemotherapy drugs (paclictaxel, Doxourubicin, Cis-platinum, and 5-FU) *by a factor of 3-30 fold*.
どう訳せばいいでしょうか、よろしくお頼みもうしあげます。
Proposed translations
(Japanese)
3 | 下記参照。 | Yasutomo Kanazawa |
Change log
Jan 5, 2010 04:26: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry
Jan 5, 2010 05:22: Yasutomo Kanazawa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/48723">Yasutomo Kanazawa's</a> old entry - "reduce ~ of all four tested drugs by a factor of 3-30 fold"" to ""下記参照。""
Proposed translations
12 mins
Selected
下記参照。
reduce the IC50 of all four tested chemotherapy drugs (paclictaxel, Doxourubicin, Cis-platinum, and 5-FU) *by a factor of 3-30 fold*.
全て4つの試された化学療法薬(paclictaxel, Doxourubicin, Cis-platinum, and 5-FU)のIC50を3から30倍だけ減らすことができる、という訳になると思います。
by a factor ofは成形句で「倍だけ」と言う意味です。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=factor&stype=0&dt...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-31 14:39:17 GMT)
--------------------------------------------------
ここでのfoldの意味は「倍の」という意味です。例としては、threeーfold increaseというと3倍増という意味です。
全て4つの試された化学療法薬(paclictaxel, Doxourubicin, Cis-platinum, and 5-FU)のIC50を3から30倍だけ減らすことができる、という訳になると思います。
by a factor ofは成形句で「倍だけ」と言う意味です。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=factor&stype=0&dt...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-31 14:39:17 GMT)
--------------------------------------------------
ここでのfoldの意味は「倍の」という意味です。例としては、threeーfold increaseというと3倍増という意味です。
Note from asker:
あけましておめでとうございます。そうですよね、でもこのfoldが気になってるんですが、同じことでしょうか。 |
ご協力いただき、ありがとうございます。これは「減らす」ではなく「低下する」を使うということがわかりましたので、terminologyよろしくお願いします。 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks you."
Reference comments
53 mins
Reference:
FYR
by a factor of
〜ばいで[〜倍で]
数字を伴って「(増減の規模が)〜倍で」という意味。このfactorは数学における因数分解の「因数」の意。
E-DIC
http://www.honyakunoizumi.info/class/Class_018.htm
http://ir.kyowa-kirin.co.jp/pdf/report-090323.pdf
foldが気になりますね。3-30 foldで一つの言葉なんでしょうか?
だとすると3-30 foldの倍減らす?
--------------------------------------------------
Note added at 1時間 (2009-12-31 14:26:53 GMT)
--------------------------------------------------
多分タンパク質の折り畳みに関係があるのでは?
〜ばいで[〜倍で]
数字を伴って「(増減の規模が)〜倍で」という意味。このfactorは数学における因数分解の「因数」の意。
E-DIC
http://www.honyakunoizumi.info/class/Class_018.htm
http://ir.kyowa-kirin.co.jp/pdf/report-090323.pdf
foldが気になりますね。3-30 foldで一つの言葉なんでしょうか?
だとすると3-30 foldの倍減らす?
--------------------------------------------------
Note added at 1時間 (2009-12-31 14:26:53 GMT)
--------------------------------------------------
多分タンパク質の折り畳みに関係があるのでは?
Note from asker:
そうなんです、このfoldがわからないんです。。 今こちらでは花火がおわりました、2010年です。あけましておめでとうございます。 |
proteinの折りたたみ、なるほど。。。!ありがとうございます。 |
Something went wrong...