Glossary entry (derived from question below)
Mar 7, 2005 04:29
19 yrs ago
English term
associate
English to Japanese
Law/Patents
Law (general)
law suit / complaint
This "associate" appears in the following sentence, which in turn appears in a law-suit-related document.
"The true names and capacities, whether individual, corporate, ASSOCIATE or otherwise, of defendants, DOES 1 through 100, inclusive, are unknown to plaintiffs, who therefore sue said defendants by such names and plaintiffs will seek leave to amend this complaint when the same has been ascertained."
"The true names and capacities, whether individual, corporate, ASSOCIATE or otherwise, of defendants, DOES 1 through 100, inclusive, are unknown to plaintiffs, who therefore sue said defendants by such names and plaintiffs will seek leave to amend this complaint when the same has been ascertained."
Proposed translations
(Japanese)
3 | 社団 | Yutaka Matsumoto |
Proposed translations
6 hrs
Selected
社団
専門家の方がいらっしゃれば、出しゃばるところではないのですが、何事も勉強ということで、敢えて...。
出典は「英米法辞典」(東京大学出版会)で、associateには「同業者」、associationに「社団」および「法人格なき社団」があります。ここでは、「個人」、「法人」の後なので、「社団」でよろしいかと思いました。or othersを含めると「社団その他」となるかと...。
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 20 mins (2005-03-07 10:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
最終的には、「法人格なき社団その他」がいいのかもしれません。
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 39 mins (2005-03-07 12:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
or otherwiseでしたね。含意に差がありますかどうか...。
出典は「英米法辞典」(東京大学出版会)で、associateには「同業者」、associationに「社団」および「法人格なき社団」があります。ここでは、「個人」、「法人」の後なので、「社団」でよろしいかと思いました。or othersを含めると「社団その他」となるかと...。
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 20 mins (2005-03-07 10:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
最終的には、「法人格なき社団その他」がいいのかもしれません。
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 39 mins (2005-03-07 12:08:14 GMT)
--------------------------------------------------
or otherwiseでしたね。含意に差がありますかどうか...。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "おっしゃるとおり社団で正しいと思います。Thank You."
Something went wrong...