Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Back-to-back with main contract
Japanese translation:
元請契約の契約条件と同一にする
Added to glossary by
ProTranslator
Jul 6, 2010 17:48
13 yrs ago
6 viewers *
English term
Back-to-back with main contract
English to Japanese
Law/Patents
Law (general)
建設業界での契約の形式です。元請の契約条件を下請業者に委譲することだと思うのですが、日本語での正式な用語がわかりません。業界で使用されている正しい訳を教えていただけると幸いです。
Proposed translations
(Japanese)
4 | 元請契約の契約条件と同一にする | ProTranslator |
3 | 本契約に相反して | Yasutomo Kanazawa |
2 | 原契約の内容/条件を下請け契約にも適用する | cinefil |
References
back to back | Hana Japan |
Change log
Jul 12, 2010 02:47: ProTranslator Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
元請契約の契約条件と同一にする
下請けに義務付けすると対応をさせるための条項です。
3 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
本契約に相反して
back-to-backは背中合わせという意味があり、箇条書きの部分と照らし合わせると、どうやら本契約に記載されていることと相反している内容、ということではないかと推測されます。
まずタイトルを見ると、「よくある問題」(続く)で、契約に関して請負業者からのクレームを避ける方法として、Contractual以下のことは行ってはいけない、ということではないでしょうか。1)責任を請負業者になすりつける、2)本契約に記載されている内容に相反することを行う、と私は解釈しましたが、どうでしょうか。
back to back
(1)((米略式))背中合わせの[で].
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=back&stype=0&dtyp...
まずタイトルを見ると、「よくある問題」(続く)で、契約に関して請負業者からのクレームを避ける方法として、Contractual以下のことは行ってはいけない、ということではないでしょうか。1)責任を請負業者になすりつける、2)本契約に記載されている内容に相反することを行う、と私は解釈しましたが、どうでしょうか。
back to back
(1)((米略式))背中合わせの[で].
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=back&stype=0&dtyp...
10 hrs
原契約の内容/条件を下請け契約にも適用する
Reference comments
13 hrs
Reference:
back to back
以下は契約書とは違いますが、ご参考までに
back to back L/C
相殺信用状、バック・ツー・バック信用状、同時開設信用状
(専門用語100万語英和辞典)
back to back loan
バック・ツー・バック・ローン
http://www.kpmg.or.jp/resources/newsletter/jp/german/200512/...
back to back L/C
相殺信用状、バック・ツー・バック信用状、同時開設信用状
(専門用語100万語英和辞典)
back to back loan
バック・ツー・バック・ローン
http://www.kpmg.or.jp/resources/newsletter/jp/german/200512/...
Discussion
TYPICAL PROBLEMS (CONT’D)
Delay & EOT – How to Avoid Sub-Contractor’s Claims
Contractual :
- Transfer responsibility / liability to sub-contractors.
- Back-to-back with main contract.