Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
be informed, believes, and thereupon alleges...
Japanese translation:
と知らされ、かつ信じており、その結果としてこの事実を主張している
Added to glossary by
Yasutomo Kanazawa
May 21, 2010 18:17
13 yrs ago
English term
be informed, believes, and thereupon alleges...
English to Japanese
Law/Patents
Law: Contract(s)
claim
裁判所に提出された申立書の一節です。
"Company A is informed, believes, and thereupon alleges..."
字義通りだと「A社は…と知らされ、かつ信じており、その結果としてこの事実を主張している。」のようになるかと思うのですが、特定の訳があればご教授をいただけますと幸甚です。
"Company A is informed, believes, and thereupon alleges..."
字義通りだと「A社は…と知らされ、かつ信じており、その結果としてこの事実を主張している。」のようになるかと思うのですが、特定の訳があればご教授をいただけますと幸甚です。
Proposed translations
(Japanese)
4 | と知らされ、かつ信じており、その結果としてこの事実を主張している | Yasutomo Kanazawa |
3 | (・・に関する)情報を得ており、かつそれを正しいと判断しており、よってそれを基に・・・を主張する | Saori Kurohara |
Change log
Jun 1, 2010 11:56: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
と知らされ、かつ信じており、その結果としてこの事実を主張している
特定の訳はないと思います。ご自分で提案された訳で間違いありません。
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。状況に応じてKanazawaさん、Kuroharaさんからご示唆いただきました訳を使い分けたいと思います。"
4 days
(・・に関する)情報を得ており、かつそれを正しいと判断しており、よってそれを基に・・・を主張する
英文の解釈は基本的に同じであると思います。
Reference comments
6 hrs
Reference:
FYI
http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/law_patents/28...
http://questionbox.jp.msn.com/qa2586834.html
informed intermediary
瑕疵を知らされている中間者
□Products liability (製造物責任)が問題となるような情況において, 物の製造者と最終的使用者の間に立つ者が, 製造者からその物についてのリスクについて知らされている場合に用いられる. とくに, 処方箋に基づいて投薬される薬品について, 製薬業者が医師に対して起りうる副作用などについて必要な情報を与えていたのに, 医師が患者に十分な注意を与えなかったときに, 問題となる. この場合, 製薬業者は不法行為責任を負わないとされることが多い.
英米法辞典
http://questionbox.jp.msn.com/qa2586834.html
informed intermediary
瑕疵を知らされている中間者
□Products liability (製造物責任)が問題となるような情況において, 物の製造者と最終的使用者の間に立つ者が, 製造者からその物についてのリスクについて知らされている場合に用いられる. とくに, 処方箋に基づいて投薬される薬品について, 製薬業者が医師に対して起りうる副作用などについて必要な情報を与えていたのに, 医師が患者に十分な注意を与えなかったときに, 問題となる. この場合, 製薬業者は不法行為責任を負わないとされることが多い.
英米法辞典
Something went wrong...