Glossary entry

English term or phrase:

Apples of cheeks

Japanese translation:

頬骨

Added to glossary by Yasutomo Kanazawa
Jul 5, 2010 07:19
13 yrs ago
2 viewers *
English term

Apples of cheeks

English to Japanese Other Cosmetics, Beauty Makeup
A blush on the apples of cheeks left the perfect afterglow.

日本語でこの部分を何と表現したらよいでしょうか?
頬骨のあたりなんですけど、もう少し広いですよね。
References
FYI
Change log

Jul 8, 2010 00:35: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

頬骨

Note from asker:
ありがとうございます。頬骨なんですね。日本語でとっさに思い浮かんだのは「たこ焼き」だったんですが・・・(*_*;
Peer comment(s):

agree Miho Ohashi : メークの場合は、「頬骨に沿って」とか「頬骨のあたりに」という言い方をしますね。
10 hrs
ありがとうございます。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although Joyce-san's explanation is precise, I found that 頬骨(のあたりに、沿って) is more commonly used as a translation for this part. I decided to choose 頬骨, anyway."
3 hrs

頬の頂点 / 頬の盛り上がり頂点

"頬骨" is defined in the dictionary as "cheekbones" and they are the underlying support for the 頬 (cheeks).

However, the "apples of cheeks" are the high point of the surface of the cheeks where the cheeks pop out the most right at the cheekbones. This is where there is a prominent roundness to which the blush/blusher is applied to give a rosy and healthy look.

Here are some examples:

http://okwave.jp/qa/q253607.html
面長の方なら、頬骨を手で触って、一番出ているところに円を描くように入れればよいそうですよ。

http://cosme.beauty.yahoo.co.jp/search/review_search?pid=227...
頬の頂点から滑るように下降させて薄く延ばしています。鼻には使用せず。


http://www.unkar.org/read/life8.2ch.net/female/1165753181
頬の盛り上がり頂点

http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/female/1205564911/l50
耳の生え際から頬の頂点まで・頬の頂点からこめかみまで

http://www.cosme.net/product/product_id/340897/reviews
右頬の頂点にあった5年越しのシミが、3ヶ月でほとんど消えました。
いつも、お肌はつるつるピカピカノートラブルです。

http://xbrand.yahoo.co.jp/category/beauty/4539/3.html
若いころは頬の頂点の位置が高いが、加齢とともに位置が下がり、法令線もできやすくなる

http://www.cosme.net/product/product_id/2896652/top
広い範囲の下地を塗った後、これで頬にツヤつけて、ファンデ乗せて、チークすると、頬の頂点につや出ます





--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-05 14:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

I think that "applying blush on the 頬の頂点 (apples of cheeks) to give a perfect afterglow" sounds very natural from the standpoint of applying makeup.
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...

Reference comments

5 hrs
Reference:

FYI

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search