Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
design wins
Japanese translation:
デザインウィン
Added to glossary by
Yasutomo Kanazawa
Mar 17, 2009 05:00
15 yrs ago
English term
design wins
English to Japanese
Tech/Engineering
Computers: Hardware
トランシーバー
"XXXXX (product name)family, with over 100 design wins" という一文があり、この"design wins"についての質問です。
これは単に優れた設計を100以上持つ、という意味で良いでしょうか。それとも設計に関して100種類以上の賞を受賞したことがある、という意味でしょうか。後者はありえないと思うのですが。。
これは単に優れた設計を100以上持つ、という意味で良いでしょうか。それとも設計に関して100種類以上の賞を受賞したことがある、という意味でしょうか。後者はありえないと思うのですが。。
Proposed translations
(Japanese)
5 +3 | デザインウィン | Yasutomo Kanazawa |
Change log
Mar 17, 2009 05:43: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry
Proposed translations
+3
18 mins
Selected
デザインウィン
Uematsu-sanがおっしゃられていることとは違うと思います。以下のリンクを参照してください。
http://www.necgs.com/collateral/CRNEC-008_JP_CRM_DS.pdf
http://www.necgs.com/j_neccrm.php
http://www.microtek.co.jp/company_news/amd/pdf/amd060815.pdf
http://www.sap.com/japan/solutions/businessmaps/High_Tech_Se...
一番上のリンクを見る限りでは、今まで一社でまかなっていた設計から販売までを特化し、幾つものメーカーや下請け業者がひとつの製品をまとめて作り上げることを述べています。つまり、上記のXXXXX(product name) familyとは、例えばある製品のシリーズが5種類あるとしたら、その5種類を作るために、100以上のメーカーや下請け業者によってそれぞれ作り上げられた、ということを意味するのではないでしょうか。
用語もそのまま「デザインウィン」と呼ばれているみたいですね。
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-03-17 05:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
まぁ、無理して日本語に直すとしたら、分業化とでも言いましょうか。
http://www.necgs.com/collateral/CRNEC-008_JP_CRM_DS.pdf
http://www.necgs.com/j_neccrm.php
http://www.microtek.co.jp/company_news/amd/pdf/amd060815.pdf
http://www.sap.com/japan/solutions/businessmaps/High_Tech_Se...
一番上のリンクを見る限りでは、今まで一社でまかなっていた設計から販売までを特化し、幾つものメーカーや下請け業者がひとつの製品をまとめて作り上げることを述べています。つまり、上記のXXXXX(product name) familyとは、例えばある製品のシリーズが5種類あるとしたら、その5種類を作るために、100以上のメーカーや下請け業者によってそれぞれ作り上げられた、ということを意味するのではないでしょうか。
用語もそのまま「デザインウィン」と呼ばれているみたいですね。
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-03-17 05:20:43 GMT)
--------------------------------------------------
まぁ、無理して日本語に直すとしたら、分業化とでも言いましょうか。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "なるほど。わかりました。ありがとうございました。"
Something went wrong...