Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Brought-in/Sold-on Product
Japanese translation:
ワケあり品/処分品(正規ルートで入手していないもの)
Added to glossary by
Yasutomo Kanazawa
Aug 25, 2009 00:24
14 yrs ago
English term
Brought-in/Sold-on Product
English to Japanese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Note: Brought-in/Sold-on Product
In the event that Xiros should sell on product obtained from a supplier not registered as an ISO 9001-assessed company, Quality Auurance will ensure that the customer is notified in writing that this is the case.
In the event that Xiros should sell on product obtained from a supplier not registered as an ISO 9001-assessed company, Quality Auurance will ensure that the customer is notified in writing that this is the case.
Proposed translations
(Japanese)
2 | ワケあり品/処分品(正規ルートで入手していないもの) | Yasutomo Kanazawa |
Change log
Aug 28, 2009 10:52: Yasutomo Kanazawa Created KOG entry
Proposed translations
5 hrs
Selected
ワケあり品/処分品(正規ルートで入手していないもの)
全くの推測ですが、brought-in/sold-on productとはワケあり品/処分品のことを指すのではないでしょうか。例えば、工場や会社が倒産し、バッタ屋などがそれを買い取り、破格な値段で販売したりする製品や商品のことです。
上記の文を読む限りでは、XirosはISO-9001を取得していないサプライヤーから賞品を入手した時、品質管理部がそのことを購入者に対してワケあり品/処分品(もしくは正規ルートで入手していないもの)であることを明示するということではないでしょうか。
自信がないので、2で入れさせていただきます。
上記の文を読む限りでは、XirosはISO-9001を取得していないサプライヤーから賞品を入手した時、品質管理部がそのことを購入者に対してワケあり品/処分品(もしくは正規ルートで入手していないもの)であることを明示するということではないでしょうか。
自信がないので、2で入れさせていただきます。
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "慣用表現でもなさそうですし、ご指摘のような内容だと思います。どうもありがとうございました。"
Something went wrong...