Glossary entry

English term or phrase:

canvas and paint develop their rhetoric only out of silence

Japanese translation:

キャンバスと絵の具は沈黙からしかレトリックを展開することはない。

Added to glossary by jackamano
May 31, 2010 10:57
13 yrs ago
English term

canvas and paint develop their rhetoric only out of silence

English to Japanese Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
In this way, the figure and the picture as a whole become a proof of truth, and a proof of themselves. For although canvas and paint develop their rhetoric only out of silence and it is precisely through motionlessness that the man wrapped in his philosopher's coat importunes us, at every moment this collected silence turns into speech and a loud motto.

Salvator Rosaの自画像に関する解説文です。
直訳すれば「カンヴァスと絵の具がその表現法を発展させたのは沈黙からだけ」のようになると思うのですが、これでは何のことだか分かりません。
References
FYI

Discussion

cinefil May 31, 2010:
ありがとうございました 何となく筋道は見えましたが日本語化するのは大変ですね。
jackamano (asker) May 31, 2010:
さらに、そのもう一つ前のパラグラフです。  
Standing out against a sky whose colors are threatening, we see the dark silhouette of a three-quarter-length figure in a reddish-brown coat, holding in his right hand a tablet with an inscription. This inscription is a message urging us to keep silent, unless we really and truly have something to say which is better than silence. This challenging maxim, which Rosa had borrowed from classical aphorisms, is matched by a head inclined in melancholy fashion to one side, the eyes staring at the beholder with a penetrating gaze from beneath a black cap. Because the face with the energetically tight lips is only illuminated from one side, in the expression of the surly man is reflected the depression which also keeps the tension between the figure and the light of the sky. The painter is, as we said, wrapped in a reddish-brown, or more precisely a rosewood-colored coat fastened at the neck. And as if this fastening weren’t enough, he has placed his left arm across his chest, so to speak bolting out his own person.
jackamano (asker) May 31, 2010:
この前のパラグラフをアップします。
Much in this figure is austere and aloof. But just as there are occasional targeted bright patches in the picture, the active counsel emanating from the figure, whom we see slightly from below, is unmistakable. Himself gruffly aiming at truth, and suffering as a result, through all the idle chatter of the world, he demands of the beholder the same courage to seek and tell truth, the same contempt for all evasiveness and empty phrases. Only philosophy and the arts are capable of truth.
cinefil May 31, 2010:
in this wayとはどんなwayなのでしょう?

Proposed translations

1 day 17 hrs
Selected

キャンバスと絵の具は沈黙からしかレトリックを展開することはない。

For although canvas and paint develop their rhetoric only out of silence and it is precisely through motionlessness that the man wrapped in his philosopher's coat importunes us, at every moment this collected silence turns into speech and a loud motto.

キャンバスと絵の具は沈黙からしかそのレトリックを展開することはないし、それはまさにこの哲学者の外套に身を包んだ男が我々に要求する静止を通じてであるけれども、絶えず、この集まった沈黙がスピーチや騒々しいモットーに変化を遂げる。

http://en.wikipedia.org/wiki/File:SPSalvatorRosa.jpg
Salvator Rosa, self-portrait, 1640.
"Either shut up, or say something better than silence [i.e. something worth saying]" says the inscription. (「哲学者としての自画像」 *左下の碑文に「黙っているか、または何か価値のあることを言え」とあります)

tc.primaryspaces.com/source_sample.rtf

"In an article that deals specifically with Rosa's self-portraits, Roworth claims the work titled Self-portrait as a Philosopher is actually a depiction of "silent rhetoric." Roworth rejects the idea that this work is an idealized self-portrait; however, she states toward the end of her article, "[Self-portrait as a Philosopher] may be considered an idealized, allegorical self-representation, a 'speaking picture'…." In this sentence, Roworth perfectly explains the concept of the "notional" self-portrait. Rosa was not trying to paint accurate depictions of his face or body, he was painting statements of his personal beliefs. The two works described in this section illustrate his identity and character; within this context, these two works epitomize the notional self-portrait."

tc.primaryspaces.com/source_sample.rtf
"Salvator Rosa was the consummate artist, or at least he thought of ..."
[RTF] *File Format: Rich Text Format
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。"
59 mins

キャンバスと絵の具は沈黙のみによって説得性の発展が可能であるが...

キャンバスと絵の具は沈黙のみによって説得性の発展が可能であるが...

- Rhetoric in Japanese is also defined as: "説得術."

- "Rhetoric" means “using language effectively to please or persuade” so in this case it is using canvas and paint “developed only out of a sphere of silence” to persuade or make a point
Something went wrong...
12 hrs

画布と絵の具は、沈黙からしか修辞学を引き出す事は出来ない

うーーん、難しい。
Something went wrong...
1 day 4 hrs

キャンバスに絵の具を使って修辞学に導くには沈静(した状況)がなければできないことだ

沈黙、よりも静けさというかんじだと思います。

沈黙 には、黙り込む人間がみえます。

静けさ、にはしーんとした状況で、人間はみえません。

沈静の瞬間 とかにしてもいいと思います。

評論家は、自分の思いを表現するのにいろいろな技法を使いますが、それを読者にわかってもらえなければ何にもならないので、ちょっとわかりやすい表現にしてみました。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-06-01 15:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

修辞学に、じゃなくて
修辞学を、にかえさせてください。

よろしく。。
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

FYI

http://www.jstor.org/pss/3050166
http://books.google.co.jp/books?id=8aHtX9Hkxo0C&pg=PA37&lpg=...
http://www.handprint.com/HP/WCL/artist03.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-05-31 14:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

“Be silent unless what you
Say is better than silence.”
http://lazytangent.blogspot.com/2009/05/coma-break.html

Salvator Rosa, self-portrait, 1640. "Either shut up, or say something better than silence [i.e. something worth saying]" says the inscription.
http://en.wikipedia.org/wiki/Salvator_Rosa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search