Glossary entry (derived from question below)
Jan 24, 2009 02:25
15 yrs ago
英語 term
from day zero
英語 から 日本語
芸術/文学
芸術、美術& クラフト、絵画
あるアーティストのインタビュー記事です。1人のアーティストにメディアの注目があつまると、その作品の価値が高まって、人々がその利益に関心を抱き、3つのタイプの人が生まれるという内容です。次の箇所に出てきました。
"Those who want to invest in it, those who want to look cool by having it on their walls and finally, those who have been buying it from day zero."
"from day zero"は、「もともと」とか「以前から」という意味でしょうか?
次のように訳してみました。
「投資目的の人、自分の家に作品を飾って満足したい人、そして前から買おうと思っていた人。」
"Those who want to invest in it, those who want to look cool by having it on their walls and finally, those who have been buying it from day zero."
"from day zero"は、「もともと」とか「以前から」という意味でしょうか?
次のように訳してみました。
「投資目的の人、自分の家に作品を飾って満足したい人、そして前から買おうと思っていた人。」
Proposed translations
(日本語)
3 +2 | 無名時代から | cinefil |
4 | 売れる(有名になる)前から、下積み時代から | Yasutomo Kanazawa |
Proposed translations
+2
16分
Selected
無名時代から
have been buyingですので
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。"
5時間
売れる(有名になる)前から、下積み時代から
上記の文脈からすると、売れる(有名になる)前から、世間で認められる前からその人の作品が好きで購入している人、投資目的の人、そして格好いいから部屋に飾る人の3人に分かれるということになりますね。
Something went wrong...