Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
crane- and rail- served building
Japanese translation:
クレーン・鉄道支線完備
Added to glossary by
sasuke
Feb 2, 2006 02:04
18 yrs ago
English term
crane- and rail- served building
English to Japanese
Medical
Architecture
Company X currently leases an 85,000 square feet crane- and rail- served building on 10 acres of land near major highway and ship connection point.
Proposed translations
(Japanese)
1 +1 | クレーン・鉄道支線完備 | Maynard Hogg |
1 -1 | オーバーヘッド(天井)クレーン装備の建屋(ビル) | cinefil |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
クレーン・鉄道支線完備
クレーンなら天井は一般的ですが、断言できません。
品物の大きさにもよりますが、先ずcontainer荷役をカバーしておいた方が懸命だと思われます。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-02 06:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
北米ではトラックは勿論多いが、貨物列車は依然として強い。何十両と。貨物列車廃止に必死な元国鉄グループとエライ違い。
品物の大きさにもよりますが、先ずcontainer荷役をカバーしておいた方が懸命だと思われます。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-02-02 06:44:52 GMT)
--------------------------------------------------
北米ではトラックは勿論多いが、貨物列車は依然として強い。何十両と。貨物列車廃止に必死な元国鉄グループとエライ違い。
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました!"
-1
48 mins
オーバーヘッド(天井)クレーン装備の建屋(ビル)
just a guess
建物内でレールを使うクレーンということで天井クレーンが先ず頭に浮かびました。
建物内でレールを使うクレーンということで天井クレーンが先ず頭に浮かびました。
Something went wrong...