Glossary entry

English term or phrase:

Sharing Information

Hindi translation:

सूचना साझाकरण

Added to glossary by Balasubramaniam L.
Feb 19, 2013 14:40
11 yrs ago
English term

Sharing Information

English to Hindi Medical Medical: Health Care
How would you translate "Sharing Information"?
like (1) जानकारी-सांझी-करना
or (2) जानकारी-साझा-करना
or (3) जानकारी-साझी-करना

(I have used hyphen for spaces as the system does not accept spaces in Hindi.
Change log

Apr 23, 2013 05:02: Balasubramaniam L. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ashutosh Mitra

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Atiquzzama Khan Feb 21, 2013:
बाला जी मैं आपकी बात से पूरी तरह सहमत हूँ, मानक हिंदी साझा ही है..
Balasubramaniam L. Feb 21, 2013:
साझा या सांझा मैं समझता हूँ, मानक हिंदी में साझा ही सही है। इससे अनेक अन्य शब्द भी बनते हैं - साझेदारी, साझेदार। यहाँ कहीं भी सांझेदार, सांझेदारी आदि सुनने में नहीं आता है। कामिल बुल्के के शब्द कोश में भी साझेदार ही दिया गया है। सांझेदार नहीं। क्या इस शब्द की व्युत्पत्ति सखा से है? विचारणीय है।
Harman Singh Feb 20, 2013:
lalit ji ! mein apki baat ko hii aghe bdhaya tha ! meine news paper article ke link bhi chaape the !!

jab aap साझा ki jagah सांझा का इस्तेमाल करते हैं ! तब सांझी शब्द का प्रयोग होता है !
बात सांझी की जाती है ! सूचना सांझी की जाती है ! (see the links pasted)
बात साझा की जाती है ! सूचना साझा की जाती है !

इसपे आशुतोष जी की टिप्पणी काफी हद तक ठीक है इसका प्रयोग शायद उत्तर भारत में होता है |
Lalit Sati Feb 20, 2013:
मैंने कहा था जानकारी-सांझी-करना गलत है। मैंने बिंदी को लेकर नहीं कहा था। हिंदी में कई लोग सांझा लिखते हैं, लेकिन आमतौर पर साझा ही मान्य है। सूचना या जानकारी साझा की जाती है, सांझी नहीं। जानकारी साझा की जाती है, सूचना साझा की जाती है, बात साझा की जाती है। साझी या सांझी नहीं।
Harman Singh Feb 20, 2013:
ashutosh ji !! Yeh apne bahut sahi baat boli ! But if you will see it is accepted in Hindi grammar , I have been using this word till ME!
After lalit ji's comment I also thought the same but I checked out few online and offline dictionaries ! I found both words in all of them ! then I related the usage !! and wrote the comment on that basis !!

But thanks to asker !! I never realised this till now !!
SO surely would recommend ashutosh ji's comment !
Ashutosh Mitra Feb 20, 2013:
सूचना और जानकारी.... सूचना और जानकारी दोनो ही स्त्रीलिंग शब्द हैं लेकिन 'साझा' शब्द का 'सांझा' के रूप में प्रयोग दरअसल पंजाबी बोलचाल की देन हैं, जो हिन्दी व्याकरण के हिसाब से सही नहीं है। हिन्दी में यह साझा या साझी ही होगा।
Harman Singh Feb 19, 2013:
जानकारी-सांझी-करना व्याकरण की दृष्टि में बिलकुल सही है ! जानकारी-सांझी-करना व्याकरण की दृष्टि में बिलकुल सही है ! जानकारी-साझी-करना गलत होगा ! बल्कि मैं उसे भी गलत नहीं कहूँगा !>
Lalit Sati Feb 19, 2013:
सूचना साझाकरण या जानकारी साझा करना सही अनुवाद है। जानकारी-सांझी-करना व्याकरण की दृष्टि से गलत है।

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

सूचना साझाकरण

If it is a title - सूचना साझाकरण

If a descriptive phrase is needed - सूचनाओं को साझा करना
Peer comment(s):

agree Lalit Sati
54 mins
agree Ashutosh Mitra
56 mins
agree Pundora : सूचना या जानकारी साझा करना
10 hrs
agree Siddhi Talati : सूचना या जानकारी साझा करना
11 hrs
agree manisha rawat : सूचना या जानकारी साझा करना
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
55 mins

"सूचना साझा कर रहे हैं"?

This seems to be a notification which blinks in an application when you are working. Should be used carefully keeping in mind the context.
Something went wrong...
+2
3 hrs

जानकारी साझा करना/सुचना साझा करना

It is best to use सुचना साझा करना instead of जानकारी साझा करना
Peer comment(s):

agree Siddhi Talati
7 hrs
agree Geeta Joshi
10 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

जानकारी को सांझा करना/ विभाजन करना

sharing the info

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-02-19 14:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

(1) जानकारी-सांझी-करना
or (2) जानकारी-साझा-करना
or (3) जानकारी-साझी-करना

out of 3 ! I will prefer first one !!


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-02-19 14:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

दो वाक्य गठन आप उपयोग कर सकते हैं

जानकारी सांझी करना or जानकारी को सांझा करना

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-02-19 18:08:27 GMT)
--------------------------------------------------

देखीए , २ शब्द हैं ! साझा : जिसका इस्तेमाल "partnership" के संदर्भ में होता है !
ex. partnership between players : साझेदारी
ref: Shabadkosh , Raftaar

और दूसरा "सांझा" करना और इस शब्द का इस्तेमाल "sharing" के लिए होता है !
सहभाजन, सांझा करना

ex. बुजुर्गो के सुख-दुख को किया सांझा, अधिकारियों ने अनुभवों को किया सांझा
Refrence : http://www.shabdkosh.com/translate/sharing/sharing_meaning_i...
Though if you will refer dictionary you will find both d wrds with same meaning

In third case ! if you want to use it in context with "common, mutual "
You can use both सांझा या साझा

ex. साझाकोश , सर्व सांझा राज पार्टी का गठन, सांझा अध्यापक फ्रंट ने किया रोष प्रदर्शन


___________
THis is the reason you will find both words in approved hindi dictionaries with same meaning. So if you use either of these !!
No one can challange the word on basis of spelling.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-02-19 18:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

पुलिस अधिकारियों ने सांझी की दिल की बात
http://www.jagran.com/punjab/jalandhar-city-9713821.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-02-19 18:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

and Yes !! Prefer सुचना instead of जानकारी
Peer comment(s):

neutral Ashutosh Mitra : भाई, सांझा नहीं साझा शब्द सही होगा.
1 hr
सबसे पहले धन्यवाद! देखीए , २ शब्द हैं ! साझा : जिसका इस्तेमाल "partnership" के संदर्भ में होता है ! और दूसरा "सांझा" करना और इस शब्द का इस्तेमाल "sharing" के लिए होता है ! Though if you will refer dictionary you will find both d wrds with same meaning.
agree Geeta Joshi
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search