Jul 22, 2011 16:13
12 yrs ago
English term

School of Performing Arts

English to Finnish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama oppilaitosten ja tutkintonjen kääntäminen
Käännän tietokantaa, joka sisältä julkisuuden henkilöiden elämänkertatietoja (syntymäaikoja, paikkoja, koulutus, oppilaitokset jne). Onko tähän olemassa ylissääntöä, käännetäänkö oppilaitosten nimet (New York University, School of performing Arts, jne?)
Proposed translations (Finnish)
3 +4 en kääntäisi

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

en kääntäisi

Elämänkertatietoihin en kääntäisim vaan käyttäisin laitoksen alkuperäiskielistä nimeä ja loppuun selitykseksi joko ala sekä/tai muoto (yliopisto tms).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-22 20:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

Hei. Itse käyttäisin New York University-yliopistoa tässä tapauksessa. NYU on sen verran tunnettu, että jos käännät New Yorkin yliopistoksi siihen pitäisi ainakin sulkuihin lisätä lyhenne. The New School jne. kirjoittamasi mukaisesti.
Note from asker:
Kiitos - tarkentaisitko vielä - eli "Attended New York University" - "Kävi New York University -yliopistoa" vai "Kävi New Yorkin yliopistoa" (jälkimmäistä näkyy paljon mm. wikipedian elämäkerroissa), tai "Kävi The New School for Social Research -oppilaitosta"?
Peer comment(s):

agree Hannele Marttila : Aivan näin.
3 mins
Kiitos!
agree ktirk
6 mins
Kiitos!
agree Kjelle : voisi lisätä, suloissa (esittelevän taiteen...)
1 day 40 mins
agree aleski
88 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search