Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
climbing anchor
Croatian translation:
sidrište
Added to glossary by
crobrazilac
Mar 4, 2010 08:36
14 yrs ago
5 viewers *
English term
climbing anchor
English to Croatian
Other
Sports / Fitness / Recreation
climbing
Zna li itko kako se ovo kaže na hrvatskom?
Pozdrav.
Pozdrav.
Proposed translations
(Croatian)
4 +3 | sidrište | gordana spendic |
5 | štand (sidrište) ili međuosiguranje | kamilw |
3 | sidro za penjanje | Dinap |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
sidrište
Sidrište je profesionalni izraz. Može se naći u raznim priručnicima za alpinizam
Peer comment(s):
agree |
bonafide1313
: http://www.pd-kamenjak.hr/literatura/Prirucnik za ljetni alp...
2 hrs
|
Hvala lijepa
|
|
agree |
PeregrineFalcon
5 hrs
|
Hvala lijepa
|
|
agree |
Silvana Hadzic
3 days 23 hrs
|
Hvala
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala"
2 mins
sidro za penjanje
prijedlog
4 days
štand (sidrište) ili međuosiguranje
Iz moje prakse češće se kaže "štand" (u penjačkom slengu, doduše čuo sam to od ljudi iz BiH i SRB, ne iz HR), ali to je samo za "belay anchor". "Running belay" ("runner") je "međuosiguranje". Više sam napisao u diskusiji.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-03-08 21:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
Types of anchors (Wiki):
http://en.wikipedia.org/wiki/Anchor_(climbing)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-03-08 21:51:40 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Možda dobra opća riječ bit će "sigurnosna točka" (međuosiguranje ili točka sidrišta). U linku od bonafide 1313
http://www.pd-kamenjak.hr/literatura/Prirucnik za ljetni alp...
(klinovi: slika 7, str. 12).
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-03-08 21:29:36 GMT)
--------------------------------------------------
Types of anchors (Wiki):
http://en.wikipedia.org/wiki/Anchor_(climbing)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-03-08 21:51:40 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Možda dobra opća riječ bit će "sigurnosna točka" (međuosiguranje ili točka sidrišta). U linku od bonafide 1313
http://www.pd-kamenjak.hr/literatura/Prirucnik za ljetni alp...
(klinovi: slika 7, str. 12).
Discussion
"Climbing anchor" može biti "belay anchor" (sidrište ili štand) ili "running belay anchor" ("runner" u penjačkom slengu), koji štiti vodećeg penjača u slučaju pada. "Runner" naravno nije sidrište, mislim da to je bolje prevesti kao "međuosiguranje".