Glossary entry

English term or phrase:

fitness

Croatian translation:

tjelesna spremnost

Added to glossary by Valentina Balšić
Jun 24, 2007 20:23
16 yrs ago
6 viewers *
English term

fitness

English to Croatian Other Sports / Fitness / Recreation
Same sentence as before:
The development of sports skills and techniques is central to improving sporting performance and is reliant on two main components: a) Fitness, b) Training.
Components of Fitness are
• Speed
• Endurance
• Strength
• Power
• Flexibility
• Agility


Je li ispravno napisati "fitness" ili "fitness"? Postoji li hrvatska riječ za taj pojam? Je li "kondicija" preuzak pojam u ovom slučaju s obzirom na navedene sastavnice?
Proposed translations (Croatian)
4 +2 tjelesna spremnost
4 +7 kondicija

Discussion

CroAnglo Jun 24, 2007:
Pogledajte link za Kinezioloski fakultet u Zagrebu...
CroAnglo Jun 24, 2007:
Ja bih ostavila pojam FITNESS - i sto se tice pisanja i sto se tice prijevoda (iako u odredenom kontekstu mislim da moze biti prevedno i kao kondicija, ali opet ovisi o recenici).

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

tjelesna spremnost

evo još jedne opcije - nije da se ne slažem s ranije ponuđenim rješenjem, ali (ovo je prilično subjektivno) - za mene je kondicija prije svega vezana uz izdržljivost, u svakodnevnoj uporabi obično kažemo "trebam nabiti kondiciju da bih mogao pješke na Velebit" "nemam kondicije, brzo ostanem bez daha" itd. - bilo bi mi dosta neobično čuti da netko kaže "nemam kondicije da bih podigao 100 kg iz trzaja" (snaga) ili "moram nabiti kondiciju da bih istrčao 100 m za 11 sekundi" (brzina) itd...
Peer comment(s):

agree CroAnglo
2 hrs
agree Kale75 (X) : tako je kolega...slazem se...pa tjelesna spremnost je sinonim za kondiciju...nama ostaje samo da formulisemo termin shodno pravopisu i stilu izrazavanja na nasem oficijelnom tj jeziku kojim govorimo...samo zelim biti od koristi kolegama ...pozdrav svima
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mislim da u danom kontekstu ovaj pojam bolje odgovara jer je sveobuhvatniji i uključuje sastavnicu kondicije, odnosno izdržljivosti. Velika hvala svima na prijedlozima!"
+7
3 hrs

kondicija

kondicija...slozio bih se sa kolegicom u vezi ovog termina li nikako fitnes jer ljudi cesto pod fitnesom podrazumijevaju klasican odlazak u teretanu tako da ga u ovom kontekstu ja nebih upotrijebio..

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-25 00:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Možda ste vi već tjelesno fit. Ako je tako, idući opis za vas vrijedi. Vi ste "graciozni" i lagano se krećete. Vi ste snažni i susrećete se s tjelesnim izazovima bez osobitog napora. Izdržljivi ste, a vaša energija traje satima. Dnevne tjelesne napore s lakoćom podnosite i u rezervi imate mnogo energije za suočavanje s eventualnim iznenadnim naporima. Štoviše, dobro podnosite mentalne i emocionalne izazove (mentalna i emocionalna snaga i energija su kod tjelesno spremnih osoba obično veće i učinkovitije).
Ako ovaj opis ne odgovara vašem stanju danas, tada fitness možete postići kroz vježbu. Aktivnosti koje promoviraju fitness su same po sebi zabavne, a brzo dovode do nagrade u vidu tjelesnog napretka. Ako se osjećate fit, to može podići vaše samopouzdanje u drugim područjima života - društvenom, znanstvenom, profesionalnom - drugim riječima u svemu.
Usko definirajući, pojam fitness opisuje karakteristike tijela koje omogućuju provoditi tjelesnu aktivnost. Ove karakteristike uključuju fleksibilnost zglobova, snagu i izdržljivost mišića, uključujući i srčani mišić te zdravu kompoziciju tijela. Šira definicija fitnessa je sposobnost obavljanja tjelesnih napora, a da pri tome ostane dovoljno rezerve energije za suprotstavljanje nekom iznenadnom, dodatnom tjelesnom izazovu. Ova definicija pokazuje odnos fitnessa prema svakodnevnom životu: uobičajeni zadatci kao što su nošenje teških torbi ili penjanje stepenicama na četvrti kat mogu biti napor za neaktivnu, tjelesno zapuštenu osobu, ali osoba koja je fit s lakoćom ih obavlja. Postoji još jedna definicija - tjelesna sposobnost suprotstavljanja stresu - koja uzima u obzir stresove svih vrsta, uključivo i psihološki stres. Izmeu ove 3 definicije nema kontraindikacija - sve one predstavljaju različiti opis iste, sjajne kondicije tijela.

Peer comment(s):

agree CroAnglo : U gornjoj recenici svakako bih prevela kao 'kondicija', moj odgovor je bio na pisanje i opceniti prijevod 'fitness', slazem se s Vama da u gornjoj recenici taj termin ne odgovara...
18 mins
agree Sherefedin MUSTAFA
7 hrs
agree dkalinic
9 hrs
agree sazo
9 hrs
agree Dubravka Hrastovec
11 hrs
agree pike
13 hrs
agree Ana Kardum
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search