Glossary entry

English term or phrase:

SHUTTER (speed)

Croatian translation:

duljina/vrijeme ekspozicije

Added to glossary by Martina Pokupec (X)
Jul 24, 2012 07:44
11 yrs ago
4 viewers *
English term

SHUTTER (speed)

English to Croatian Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts) fotoaparati
Shutter speed is a measurement of the time the shutter is open, shown in seconds or fractions of a second: 1 s, 1/2 s, 1/4 s … 1/250 s, 1/ 500 s, etc.

Hvala!

Discussion

Darko Kolega Jul 24, 2012:
što nije ekspozicija = brzina zatvarača + zaslon (blenda, aperture)

nisam stručan ovdje, pa samo pitam
If you are interested in pursuing further in photography, understand some basic is no harm. Firstly, you need not have to go very detail into this. But there is nothing wrong in beefing up yourself with a little extra; may be this can lead you to decide whether you can generate any further interest from here. Be begin with, regardless of whether you are using an entry level P&S (point & shoot) camera, or a high-end film/digital-based SLR camera, all you need to understand what are the few elements that can help to make a theoretical perfect exposure to be formed. In this case, it is not that confusing either, because it is actually quite simple where al the essentials can be concluded as a simple equation in Exposure = Aperture + Shutter Speed. To let you easier to digest what I said, an exposure can be interpreted in bare basic form - a developed image that can make you very happy about (minus the sentimental factor), other things like brilliance of colours, good contrast, well focus etc. - it is like things that simply make a cheerful day out
Tomislav Patarčić Jul 24, 2012:
ako što pomaže nisam se bavio fotografijom baš jako dugi niz godina, a i to što sam se bavio prošlo je prije dvadesetak, ali ako što vrijedi - ja mislim da je ekspozicija najbolji izraz... naknadno sam malo provjerio (lupio se po čelu) i svakako, s obzirom na kontekst, jest... mi bi to nazvali ekspozicija. Ovi ostali prijedlozi su više manje svi isto dobri, ali nije čak ni primus inter pares, nego ono što se tražilo.
Sasa Kalcik Jul 24, 2012:
ekspozicija Budući da sam se bavio s fotografijom vrlo aktivno nekih 5 godina a dali ste nam vrlo jasan kontekst izraza, uvjeren sam da se u ovoj rečenici govori o trajanju ekspozicije = trajanju izloženosti osjetnika svjetlu/prizoru.
Brzina okidača može navesti na pogrešan trag budući da postoje fotoaparati koji danas imaju izuzetno brze okidače koji slikaju puno fotografija u sekundi (čime nije određeno trajanje ekspozicije) ali to je skroz druga stvar. To je brzina okidanja/zatvaranja, dok je trajanje ekspozicije nešto što se mjeri tisućinkama sekunde...
Nadam se da sam pomogao. Sretno!

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

duljina/vrijeme ekspozicije

shutter speed ili brzina zatvarača, tj. duljina/vrijeme ekspozicije je vrijeme koje je prilikom fotografiranja film/senzor izložen svjetlu.
http://www.bug.hr/forum/topic/digitalni-fotoaparati/osnovni-...

Trajanje ekspozicije (shutter speed)
http://fotoklubze.wordpress.com/2011/07/26/trajanje-ekspozic...

Shutter speed je brzina zavjesice, dakle, vremenska dužina ekspozicije.
http://www.forum.hr/showthread.php?t=265964&page=52


Peer comment(s):

agree Tomislav Patarčić : tako će to biti
3 mins
hvala!:)
agree Nikola Bijelić, MD, PhD : Može i ovo. Sve može. :)
4 mins
hvala!:)
agree Sonja Bulesic Milic
21 mins
hvala!:)
agree PeregrineFalcon : koristi se podjednako i brzina zatvarača i duljina/vrijeme ekspozicije
4 hrs
hvala!:)
agree Cveta Kundtz
16 hrs
hvala!:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+1
1 min

brzina okidača

mehanizam za okidanje kod snimanja fotografije
Peer comment(s):

agree Nikola Bijelić, MD, PhD : Valja!
12 mins
Something went wrong...
+2
14 mins

zatvarač (brzina zatvarača)

Može i ovo!

Koliko vidim, koristi se i "okidač" i "zatvarač".

Pozdrav!
Example sentence:

Brzina zatvarača (bez obzira mislili mi na klasični zatvarač ili u slučaju digitalnih fotoaparata na elektroniku koja glumi zatvarač ) označava se brojevima koji predstavljaju dijelove sekunde kad svjetlost pada na film ili senzor i kad se snima...

Peer comment(s):

agree PeregrineFalcon : ipak nije okidač, naime radi se o tome koliko dugo je zatvarač otvoren i propušta svjetlo na osjetnik/senzor ili film
4 hrs
Ok, hvala! Pozdrav!
agree Miomira Brankovic
12 hrs
Hvala! Pozdrav!
Something went wrong...
+3
14 mins

(brzina) zatvarača [blende]

Malo je nejasno smatra li se i blenda (zaslon) dijelom zatvarača. Po meni ne bi trebalo biti.

Citat s weba:
Kad su vec maznuli taj detalj koji nema veze sa satovima, mogli su onda to izvesti sa stilom i napraviti pravi mehanicki zatvarac (blendu)
Peer comment(s):

agree Nikola Bijelić, MD, PhD : Kao što i napisah! :)
1 min
agree Sonja Bulesic Milic
18 mins
agree PeregrineFalcon : može i brzina zatvarača (ali ne zaslona/blende jer je to čist nekaj drugo:) iako u slučaju tzv. centralnog zatvarača na prvi pogled slično izgledaju)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search