Glossary entry

English term or phrase:

(placebo) carrier

Croatian translation:

(placebo) nosač

Added to glossary by Ariana Koši
Aug 16, 2008 21:04
15 yrs ago
4 viewers *
English term

(placebo) carrier

English to Croatian Medical Other Placebo
The subjects were asked to consume for 19 days either the (XY) in freeze-dried form (one dose group consuming daily one sachet containing 1.2x1010 cfu and three doses group consuming daily 3 sachets) or a placebo product (the same sachet containing only carrier).
Proposed translations (Croatian)
4 +1 placebo
5 +3 vehikulum

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

placebo

vjerovatno se radi o kliničkom ispitivanju, jedna skupina prima lijek a druga placebo, formulaciju s neutralnim djelovanjem kako bi se objektivno ispitao učinak lijeka.U vašem primjeru taj placebo nema aktivnu tvar nego samo farmaceutski nosač, dakle kombinaciju pomoćnih tvari ali bez aktivne supstance. To se dakle odnosi na ovaj carrier

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-08-17 10:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

bs.wikipedia.org/wiki/Placebo

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-08-17 10:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

pretpostavljam da se kod Vas radi o biloškim lijekovima koji su najčešće freeze-dried a taj carrier je nekakva molekula na koju je vezana aktivna tvar.Kod placeba aktivne tvari nema.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-08-17 10:18:35 GMT)
--------------------------------------------------

da, carrier je nosač, to je vrst molekule npr. protein ili neka druga molekula koja veže aktivni lijek. Kod klasičnih lijekova nosač je npr. neka guma, smola ili nešto slično.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-08-17 13:27:34 GMT)
--------------------------------------------------

www.pharma.hr/DjelatniciInfo.aspx?mhId=4&mvId=82&dId=440
milun.ifs.hr/nano/studentski%20%20seminari%202005/Jurkin-seminar.ppt

"U novije se vrijeme sve više pozornosti pri oblikovanju lijekova pridaje nosačima ljekovitih supstancija koji bi ciljano mogli transportirati lijek i omogućiti da se on polagano oslobađa. Time se nastoji postići i optimalna iskoristivost ljekovite supstancije uz minimalizaciju nuzdjelovanja. Usprkos mnogobrojnim istraživanjima takvi transportni sustavi ne omogućuju još široku primjenu za terapijske i dijagnostičke svrhe kod ljudi. Ti potencijalni ljekoviti oblici jesu liposomi s fosfolipidima kao nosačem i mikročestice s nosačima kao što su humani albumin, polimlječna kiselina i neki drugi biorazgradivi polimeri. Oni nisu krajnji ljekoviti oblik jer se moraju dalje prerađivati kako bi postali prikladni za peroralnu, parenteralnu i kutanu primjenu. "


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-08-17 13:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

crosbi.znanstvenici.hr/prikazi-rad?chset=ASCII&lang=EN&rad=232129 - 15k

"Farmaceutski pripravak prema izumu može biti korišten za liječenje karcinoma dojke, pluća, jajnika, gastrointestinalnog trakta, kao i leukemija, limfoma i višestrukog tumora plazminih stanica (multipli mijelom). Farmaceutski pripravci pripravljaju se na način poznat stručnjacima u području farmacije. Nosač ili vezivno sredstvo može biti krutina, polukruta tvar ili tekućina. Pripravak može biti prilagođen za parenteralnu, oralnu ili lokalnu primjenu i može biti dan pacijentu u obliku tablete, kapsule, otopine, suspenzije, masti i slično."


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-08-17 13:31:31 GMT)
--------------------------------------------------

www.matis.hr/zbornici/2001/Text/Text7-1.htm - 25k -
Note from asker:
riječ "carrier" znači u ovom slučaju mogu prevesti kao "nosač"? Hvala : )
Peer comment(s):

agree Marija Horvat
4 hrs
Hvala
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala : )"
+3
16 hrs

vehikulum

u hrvatskom se koristi kroatizirani latinski naziv vehikulum

označava inaktivnu tvar koja daje volumen farmaceutskom pripravku (nosač aktivne tvari) da bi ga se lakše doziralo

lijek koji sadrži samo vehikulum može poslužiti kao placebo

lat: remedium vehiculum
Peer comment(s):

agree Veronica Prpic Uhing
6 mins
agree Mira Stepanovic
1 hr
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search