Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
autosence scanner
Croatian translation:
skener sa prilagodljivim stalkom
Added to glossary by
Sherefedin MUSTAFA
Feb 18, 2007 17:48
17 yrs ago
1 viewer *
English term
autosence scanner
English to Croatian
Tech/Engineering
Medical: Instruments
za čitanje bar kodova.
ovo autosence mi pravi problem.
ovo autosence mi pravi problem.
Proposed translations
(Croatian)
5 | skener sa prilagodljivim stalkom | Sherefedin MUSTAFA |
3 | Autosence skener / čitač barkoda | Kristina Kolic |
Proposed translations
3 hrs
Selected
skener sa prilagodljivim stalkom
1. ... Depending upon the current configuration of the Accounts Receivable department, hand held scanners would generally be recommended with a wedge decoder. An autosense scanner could also be employed to have a hands-free operation by allowing the user to simply place the bar coded invoice underneath the reader. In general, if human readable characters are required then OCR is an alternative. However, it is probably more practical to position a human readable number underneath a bar code when possible..."
Ref.: http://www.systemid.com/learning_center/applications.asp
http://www.msan.hr/include/artikl.asp?dID=6&sifra=250058
http://www.systemid.com/WASP_ACCESSORIES/Autosense_Stand_For...
http://www.systemid.com/BARCODE_SCANNERS/PSC_QUICKSCAN_6000_...
http://www.systemid.com/BARCODE_SCANNERS/PSC_5300_SERIES_--1...
Nova tehnologija! ;-) A možda i radi na principu Blootooth-a!
Ref.: http://www.systemid.com/learning_center/applications.asp
http://www.msan.hr/include/artikl.asp?dID=6&sifra=250058
http://www.systemid.com/WASP_ACCESSORIES/Autosense_Stand_For...
http://www.systemid.com/BARCODE_SCANNERS/PSC_QUICKSCAN_6000_...
http://www.systemid.com/BARCODE_SCANNERS/PSC_5300_SERIES_--1...
Nova tehnologija! ;-) A možda i radi na principu Blootooth-a!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala"
1 hr
Autosence skener / čitač barkoda
Kako se radi o nazivu nove tehnologije, ja bih to ostavila na engleskom. Još nema prijevoda ni na stranom jeziku, te se za sada na francuskom, njemačkom i španjolskom koristi samo "Autosence". Isti je slučaj s Intelovim ruterima u kojima je ta tehnologija ugrađena.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 20:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
Izgleda da je Sherefedin u pravu i da bi izvorno trebalo biti Autosense, a ne Autosence. No, svejedno to ne bih prevodila iz gore navedenih razloga (nova tehnologija) kao što ne prevodimo npr. "Bluetooth" tehnologiju.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 20:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
Izgleda da je Sherefedin u pravu i da bi izvorno trebalo biti Autosense, a ne Autosence. No, svejedno to ne bih prevodila iz gore navedenih razloga (nova tehnologija) kao što ne prevodimo npr. "Bluetooth" tehnologiju.
Peer comment(s):
neutral |
Sherefedin MUSTAFA
: Imate li link za Francuski? Lecteur autosenCe, možda? I koja bi uopće mogla biti etimologija riječi autosenCe???!
1 hr
|
ne znam koja je etimologija i zato mi ni smisao nije baš jasan (definiciju na netu nisam našla na nijednom jeziku). Ali se uglavnom taj pojam povezuje s Intelovim ruterima, a na francuskom možete pojam pronaći uglavnom na informatičkim forumima/google
|
Discussion