Glossary entry

English term or phrase:

Credit line

Croatian translation:

napomena o autorskim/vlasnickim pravima

Added to glossary by Almir Comor MITI
Nov 2, 2003 13:12
20 yrs ago
3 viewers *
English term

Credit line (* pls. see context)

English to Croatian Bus/Financial Media / Multimedia media
it is 'kreditna linija', but here it says:
Credit line means the copyright acknowledgement

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

napomena o autorskim/vlasnickim pravima

ovo je u sustini kombinacija prethodna dva odgovora :)
Peer comment(s):

agree Vesna Zivcic : most transparent
18 hrs
jos jednom hvala :)
agree Nenija Hasanic
19 hrs
hvala
agree bergazy
1 day 6 hrs
hvala
agree Chicago-Bosnian
1 day 8 hrs
hvala
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
10 mins

napomena

napomena kojom se označuje odakle je uzet neki citat slika itd.
??

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2003-11-02 13:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ordering reproductions
To order reproductions in traditional photographic media, such as prints or slides, or in digital format, you must contact the owning repository and state your intended use as described above. Prices and policies will vary from organization to organization, and only the image\'s owner can grant permission for its reproduction and use. The owner of the image is listed on the image itself and in the Repository field of the record attached to the image. Contact information for reproductions or permission inquiries is listed or linked to in the Ordering Information field. In some cases, a specific Credit Line is included on the metadata record as well.
http://content.lib.washington.edu/imls/kcsnapshots/copyright...
Peer comment(s):

agree Almir Comor MITI
3 hrs
thanks
Something went wrong...
3 hrs

Kreditna potvrda

http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/englis...


Credit line means the copyright acknowledgement

Kreditna linija ima značenje potvrde autorskih/vlasničkih prava


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 23:27:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Moj odgovor u ovom kontekstu ( film+ mediji ) ne valja.
Evo što sam pronašao:
CREDIT LINE Line of relatively small type next to a photo orillustration giving its source and/or the name of the pho-tographer or artist. Often includes copyright notice (Š).Also called courtesy line
Something went wrong...
+1
11 hrs

natpis spice (shpice) - credits line

Koliko shvatam, pitanje se odnosi na "media".

Ako je tako, prema "Filmskom i TV recniku", P. Imamija,
"credits line" je "natpis spice" (shpice)

credit title - vidi credits
credits - spica
credits line - natpis spice
credits listing - spisak imana na spici

Ja bih ovo gornje prevela kao:

"Natpis na spici oznacava potvrdu o zastiti autorskih prava", ili nesto slicno ovome.

Naravno, ovo vazi ako su u pitanju mediji, a ne ekonomija.
Takodje, ovo gore treba "pretvoriti" u hrvatski.

Puno pozdrava,
Tanja Abramovic

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 00:33:30 (GMT)
--------------------------------------------------

imena
Peer comment(s):

agree bergazy : Bili ste na pravom tragu
1 day 1 hr
Hvala, Marko.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search