Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
roller coaster
Croatian translation:
roller coaster
Added to glossary by
Merri Teklic
Oct 15, 2007 11:04
16 yrs ago
2 viewers *
English term
roller coaster
English to Croatian
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
Entertainment
mislim tobogan ali i nije bas, a kako bi to onda bilo?
Proposed translations
(Croatian)
3 | roller coaster | alz |
4 +5 | vlak/tobogan smrti | Ivana Kahle |
Proposed translations
1 day 9 hrs
Selected
roller coaster
primjećujem da se u novije vrijeme izrazi iz suvremenog sporta ili aktivne zabave najčešće ne prevode ili se samo transkribiraju na hrvatski
surfer, kite-surfer, border (boarder), bunjee jumping i njima sl.
"... Pola sata dvanaest je posjetitelja lunaparka, oko 45 metara iznad zemlje, visilo naglavačke s roller costera. Roller coster zaglavio se na najvišoj točki iznad zemlje nakon što je nestalo struje..." (vidi link)
Hrvatske novine već godinama ne koriste usluge lektora, tako da sumnjam da su dobar izvor refernci pravopisa i pravogovora.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2007-10-16 20:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
Čini mi se da smo u djetinjstvu to nazivali "vlak straha", što zvuči bolje od "vlaka smrti" ali u to vrijeme i vožnje su bile manje vratolomne :)
a Google to i potvrđuje:
".... Posjet lunaparku također čini čuda. Fotografije osoba suprotnog spola bile su privlačnije onima koji su tek sišli s vlaka straha nego onima koji su tek čekali da uđu u njega...."
http://www.net.hr/lijepiizdravi/page/2006/04/27/0444006.html
surfer, kite-surfer, border (boarder), bunjee jumping i njima sl.
"... Pola sata dvanaest je posjetitelja lunaparka, oko 45 metara iznad zemlje, visilo naglavačke s roller costera. Roller coster zaglavio se na najvišoj točki iznad zemlje nakon što je nestalo struje..." (vidi link)
Hrvatske novine već godinama ne koriste usluge lektora, tako da sumnjam da su dobar izvor refernci pravopisa i pravogovora.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2007-10-16 20:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
Čini mi se da smo u djetinjstvu to nazivali "vlak straha", što zvuči bolje od "vlaka smrti" ali u to vrijeme i vožnje su bile manje vratolomne :)
a Google to i potvrđuje:
".... Posjet lunaparku također čini čuda. Fotografije osoba suprotnog spola bile su privlačnije onima koji su tek sišli s vlaka straha nego onima koji su tek čekali da uđu u njega...."
http://www.net.hr/lijepiizdravi/page/2006/04/27/0444006.html
Note from asker:
Hvala |
2 KudoZ points awarded for this answer.
+5
59 mins
vlak/tobogan smrti
Možda je bolje tobogan smrti, jer se jurca gore-dolje.
Note from asker:
Hvala na prijedlozima, ipak mi je taj izraz malo prestrasan i ne svidja mi se tako da sam ostavila original, ali se nadam i opciji u buucnosti koja bi ga bolje opisala ali sa manje strasnim izrazom |
Peer comment(s):
agree |
sazo
3 hrs
|
agree |
Kornelija Karalic
5 hrs
|
agree |
CroAnglo
: vlak smrti
17 hrs
|
agree |
Dubravka Hrastovec
: I moj glas za 'vlak smrti', iako mi je izraz neopisivo gadan... :-/
21 hrs
|
agree |
dkalinic
: Moj glas također za vlak smrti iako se susreće i vlak straha.
828 days
|
Discussion