Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Address of business
Bulgarian translation:
Седалище и адрес на управление
Added to glossary by
4leavedClover
Jun 11, 2011 09:06
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Address of business
English to Bulgarian
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
company details
Phone:
Fax:
Mailing address:
Address of business:
E-mail:
Website:
Явно има адрес за кореспонденция и бизнес адрес, макар че не знам каква е разликата, когато се дават за връзка с клиентите. Някак си не ми харесва “седалище” :) Предложения? Благодаря предварително!
Fax:
Mailing address:
Address of business:
E-mail:
Website:
Явно има адрес за кореспонденция и бизнес адрес, макар че не знам каква е разликата, когато се дават за връзка с клиентите. Някак си не ми харесва “седалище” :) Предложения? Благодаря предварително!
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +6 | Седалище и адрес на управление | Nadia Borissova |
4 +2 | служебен адрес | Willy Obretenov |
4 | (адрес по) регистрация | Yavor Popov |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
Седалище и адрес на управление
Може и 'адрес на управление'.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-06-11 21:51:40 GMT)
--------------------------------------------------
Извинявам се, но нещо линкът, който съм дала по-горе не е ОК. Трябва да е този:
http://www.google.be/search?sourceid=navclient&aq=t&hl=nl&ie...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-06-11 21:51:40 GMT)
--------------------------------------------------
Извинявам се, но нещо линкът, който съм дала по-горе не е ОК. Трябва да е този:
http://www.google.be/search?sourceid=navclient&aq=t&hl=nl&ie...
Peer comment(s):
agree |
Lada Petkova
1 hr
|
Благодаря!
|
|
agree |
Galina Rusinova
3 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
petkovw
3 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
Yavor Dimitrov
: Аз бих използвал само "адрес на управление". Има известна неохота в употребата на "седалище" в преносния смисъл. :-)
9 hrs
|
Да, прав сте. Благодаря!
|
|
agree |
Miglena Yolova
20 hrs
|
Благодаря!
|
|
agree |
Andrei Vrabtchev
1 day 2 hrs
|
Благодаря!
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
7 mins
(адрес по) регистрация
обикновено адресът по регистрация (седалището :)) съвпада с адреса за кореспонденция, но понякога не е така и затова се прави разликата
Note from asker:
Благодаря! |
+2
1 hr
служебен адрес
евентуално
Note from asker:
Благодаря! |
Peer comment(s):
agree |
Christo Metschkaroff
: Ами да! Адресът е на "бизнеса" - т.е. на предприятийцето, фирмата, корпорацията, за служебни нужди ;-)
6 hrs
|
agree |
Spark
: Напълно съм съгласна и с предложението, и с коментара
21 hrs
|
Discussion