Glossary entry (derived from question below)
Mar 8, 2014 09:40
10 yrs ago
English term
stocks
English to Bulgarian
Bus/Financial
Finance (general)
Articles of Association of a private company limited by shares
The Company may by Ordinary Resolution:-
(a) consolidate and subdivide all or any of its share capital;
(b) convert all or any of its paid-up shares into stock and reconvert that stock into paid-up shares;
(c) subdivide its shares or any of them, so however that in the subdivision the proportion between the amount paid and the amount, if any, unpaid on each reduced share shall be the same as it was in the case of the share from which the reduced share is derived;
(a) consolidate and subdivide all or any of its share capital;
(b) convert all or any of its paid-up shares into stock and reconvert that stock into paid-up shares;
(c) subdivide its shares or any of them, so however that in the subdivision the proportion between the amount paid and the amount, if any, unpaid on each reduced share shall be the same as it was in the case of the share from which the reduced share is derived;
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +5 | активи | Yonona Mitova |
5 +3 | акции/ основен капитал | desspetrova |
Change log
May 29, 2014 08:34: Yonona Mitova Created KOG entry
Proposed translations
+5
45 mins
Selected
активи
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
1 hr
акции/ основен капитал
-
Peer comment(s):
agree |
Ivan Klyunchev
: Според мен основен капитал или дори само капитал. Активи е много по-широко понятие и традиционно е assets. А в контекста shares е акции.
5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Ana Dimitrova
5 hrs
|
Thanks
|
|
disagree |
Yonona Mitova
: Мисля, че контекстът е повече от ясен, а именно да превърне внесеният капитал в активи - convert all or any of its paid-up shares into stock.
6 hrs
|
agree |
Andrei Vrabtchev
: Да, в контекста shares е акции
7 hrs
|
thanks
|
|
agree |
larkspur
13 hrs
|
thanks
|
Something went wrong...