Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
brandwerendheid
Italian translation:
resistenza al fuoco
Added to glossary by
Simo Blom
Nov 21, 2006 15:57
17 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
brandwerendheid
Dutch to Italian
Other
Business/Commerce (general)
Werkzaamheden betreffende de "brandweerbaarheid" di alcuni materiali. E' un titoletto di un testo su un'azienda di trasporti e non ho altro contesto.
L'italiano dice "resistenza antincendio", "resistenza al fuoco", "resistenza all’incendiabilità" (che dà solo 1 riscontro, quindi non credo), o altro ? Grz !
L'italiano dice "resistenza antincendio", "resistenza al fuoco", "resistenza all’incendiabilità" (che dà solo 1 riscontro, quindi non credo), o altro ? Grz !
Proposed translations
(Italian)
4 | resistenza al fuoco | Filippo Rosati |
4 +1 | (caratteristiche) ignifughe (di alcuni materiali) | Joris Bogaert |
Proposed translations
7 mins
Selected
resistenza al fuoco
Direi "resistenza al fuoco", considerate anche le fonti in rete.
Ciao
Filippo
Ciao
Filippo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grz Filippo ! Nel testo il senso era questo, di generico. Ringrazio molto anche Joris per la sua risposta e sofia per l'agree."
+1
8 mins
(caratteristiche) ignifughe (di alcuni materiali)
Da 'ignis' (lat) - fuoco
Io ho scritto 'caratteristiche', perché di solito si dice che un materiale è più o meno ignifugo
Vedi anche il link
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-11-21 16:16:36 GMT)
--------------------------------------------------
"proprietà" suona meglio, si :-)
Grazie Sofiablu!
Io ho scritto 'caratteristiche', perché di solito si dice che un materiale è più o meno ignifugo
Vedi anche il link
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-11-21 16:16:36 GMT)
--------------------------------------------------
"proprietà" suona meglio, si :-)
Grazie Sofiablu!
Reference:
Discussion