Glossary entry

Dutch term or phrase:

brandwerendheid

Italian translation:

resistenza al fuoco

Added to glossary by Simo Blom
Nov 21, 2006 15:57
17 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

brandwerendheid

Dutch to Italian Other Business/Commerce (general)
Werkzaamheden betreffende de "brandweerbaarheid" di alcuni materiali. E' un titoletto di un testo su un'azienda di trasporti e non ho altro contesto.

L'italiano dice "resistenza antincendio", "resistenza al fuoco", "resistenza all’incendiabilità" (che dà solo 1 riscontro, quindi non credo), o altro ? Grz !

Discussion

Filippo Rosati Nov 21, 2006:
Ciao Simo, direi che dipende dal contesto: la legislazione italiana (vedi anche http://www.ambiente.it/sicurezza/legislazione/leggi/1999/dm2... usa la dicitura "resistenza al fuoco", poi devi vedere che cosa sono queste "werkzaamheden".

Proposed translations

7 mins
Selected

resistenza al fuoco

Direi "resistenza al fuoco", considerate anche le fonti in rete.

Ciao

Filippo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grz Filippo ! Nel testo il senso era questo, di generico. Ringrazio molto anche Joris per la sua risposta e sofia per l'agree."
+1
8 mins

(caratteristiche) ignifughe (di alcuni materiali)

Da 'ignis' (lat) - fuoco

Io ho scritto 'caratteristiche', perché di solito si dice che un materiale è più o meno ignifugo

Vedi anche il link

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-11-21 16:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

"proprietà" suona meglio, si :-)
Grazie Sofiablu!
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : sì, anche proprietà ignifughe
6 mins
Grazie Sofiablu! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search