Glossary entry (derived from question below)
Jun 27, 2007 14:05
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
beschikken
Dutch to English
Law/Patents
Other
de vreemdeling laten beschikken (omdat hij minderjarig is). Ik begrijp dit niet helemaal. Betekent dit dat de vreemdeling uitgewezen moet worden? Het is Vlaams.
Proposed translations
(English)
3 +3 | go/leave | Erik Boers |
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
go/leave
It's a gallicism:
U mag beschikken (Fr. Vous pouvez disposer) = You may go/leave.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-06-28 07:18:14 GMT)
--------------------------------------------------
It really just means "to let go/leave", i.e. to set free. See this bilingual link about the same subject, where "laten beschikken" is translated as "laisser partir": http://diversiteit.be/NR/rdonlyres/E1534626-7607-4414-8C57-4...
U mag beschikken (Fr. Vous pouvez disposer) = You may go/leave.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-06-28 07:18:14 GMT)
--------------------------------------------------
It really just means "to let go/leave", i.e. to set free. See this bilingual link about the same subject, where "laten beschikken" is translated as "laisser partir": http://diversiteit.be/NR/rdonlyres/E1534626-7607-4414-8C57-4...
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: I think it's the opposite-the policy is NOT to send unacommpanied minors away./so not leave the country, just leave the courtroom/proceedings. ie they won't be interned.
1 min
|
Difficult to say without the exact context, but your link confirms my interpretation, since they have to let them go because they have a residence permit. Maybe in this case they cannot arrest the person because he is a minor./Exactly.
|
|
agree |
Sabine Piens
: Indeed, "u mag beschikken" means "you can go/leave". It is very formal and archaic language, and not Standard Dutch.
21 mins
|
agree |
Andre de Vries
: I agree with Writeaway having seen the reference.
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Erik! also Writeaway for the link. "
Discussion
I have no idea. All I have is a letter with the personal details of a man plus ...Dienst Vreemdelingenzaken, Belgie.
Andre: please see my note above. This is all the context I have, apart from the person's personal details and Algemene Directie van de Dienst Vreemdelingenzaken.
The complete sentence is "De vreemdeling laten beschikken". Betrokkene is minderjarig!!
Context: brief van de Dienst Vreemdelingenzaken (BE)