Glossary entry

Croatian term or phrase:

dani vezivanja

English translation:

cash conversion cycle (days outstanding)

Added to glossary by ria05
Jan 17, 2012 17:58
12 yrs ago
11 viewers *
Croatian term

dani vezivanja

Croatian to English Bus/Financial Management Project budget
Ulaganje u obrtni kapital je računato temeljem sljedećih pretpostavki: dani vezivanja kupaca i dobavljača iznose xy dana, dani vezivanja zaliha sirovine xz dana, dani vezivanja gotovih proizvoda yz dana.

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

cash conversion cycle (days outstanding)

i.e. Number of days a firm's cash remains tied up

http://bluepointstrategies.com/uploads/White_Paper_-_The_Cas...
Cash Conversion Cycle = Days Sales Outstanding + Inventory Days Outstanding - Payables Days Outstanding

http://bluepointstrategies.com/uploads/White_Paper_-_The_Cas...
The cash conversion cycle is the number of days negotiated financing is needed to support the operating cycle of a business. A business’s operating cycle is simply the number of days its goods are tied up in inventory plus the number of days its sales are tied up in receivables.

http://www.streetdirectory.com/travel_guide/174/business_and...
The cash conversion cycle is simply the duration of time it takes a firm to convert its activities requiring cash back into cash returns. The cycle is composed of the three main working capital components: Accounts Receivable outstanding in days (ARO), Accounts Payable outstanding in days (APO) and Inventory in days (IOD). The Cash Conversion Cycle (CCC) is equal to the time is takes to sell inventory and collect receivables less the time it takes to pay your payables

http://www.finance-lib.com/financial-term-number-of-days-sal...
NUMBER OF DAYS SALES IN RECEIVABLES
(also called average collection period). The number of days of net sales that are tied up in credit sales (accounts receivable) that haven’t been collected yet.
Peer comment(s):

agree bonafide1313 : možda samo naglasiti da se konkretne formulacije za odgovor (prijevod) na pitanje nalaze u ovom što ste podcrtali ... inventory in days, acct. receiv./payable in days, days of finished goods inventory ili sl.
17 hrs
Da, hvala. Navela sam par opcija a preterala sam sa boldovanjem (tj. pogrešila kod) pa je sve ispalo manje pregledno nego što je trebalo :S
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 hrs

Binding days

Prijedlog
Example sentence:

Seller issues a FCO including: all above plus price, terms, specifications, origins, payment terms, BCL and instrument wordings, list of documents, shipping terms, procedures, affidavit wording (which is valid and binding for 13 days)

Peer comment(s):

neutral bonafide1313 : kontekst računovodstvenog "vezivanja" iz pitanja mislim da se ne može povezati s pravnim kontekstom obvezivanja, obvezujućeg i sl.
1 hr
neutral Mira Stepanovic : slažem se s bonafide1313: u vašem primeru "binding" ima značenje "obavezujući"
2 hrs
vezati i obvezati ovdje pleše na tankoj crti, hvala na sugestijama, ali ipak stojim iza prijedloga
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search