Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
to su čista posla!
English translation:
squeaky clean
Added to glossary by
I Hodak
Jul 24, 2009 11:35
14 yrs ago
1 viewer *
Croatian term
to su čista posla!
Croatian to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
kako to prevesti?
Bilo bi dobro ako može prijevod koji prenosi 'poruku' ali se radi o tekstu koji reklamira spužve i sredstva za čišćenje, pa je navedeno unutar konteksta stvarne čistoće, a ne samo u prenesenom značenju!
Hvala!
Bilo bi dobro ako može prijevod koji prenosi 'poruku' ali se radi o tekstu koji reklamira spužve i sredstva za čišćenje, pa je navedeno unutar konteksta stvarne čistoće, a ne samo u prenesenom značenju!
Hvala!
Proposed translations
(English)
3 +7 | Squeaky clean (work) | PoveyTrans (X) |
4 | Transparent business. Period. | Lirka |
2 +1 | Nothing is fishy there (about it)! | Lidija Marta Kozlovac |
Proposed translations
+7
47 mins
Selected
Squeaky clean (work)
This is a tough one trying to combine both meanings but I wonder if this would not hit the mark as it implies something which is both very clean and above board in a moral sense.
I'm not sure about the work bit as it depends on the context - is it a stand-alone slogan maybe?
I'm not sure about the work bit as it depends on the context - is it a stand-alone slogan maybe?
Peer comment(s):
agree |
bonafide1313
: agree also with your line of thinking as regards "work", it's very much context and style depndent
53 mins
|
Hvala
|
|
agree |
Bogdan Petrovic
: good thinking
2 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
Natasa Djurovic
: Nice work!
3 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
Marina Pjevalica
: Yes, that's it
10 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
transl_marti (X)
23 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
Andreja Ciković
: transfers the original meaning
1 day 3 hrs
|
Hvala
|
|
agree |
Dubravka Hrastovec
2 days 4 hrs
|
Hvala
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, that's it!
Regards, Ivana "
+1
23 mins
Nothing is fishy there (about it)!
Možda nešto poput navedenog.
Peer comment(s):
agree |
Marika
: Slazem se, samo uz"here" umesto "there":"Nothing is fishy here!", kao dobro prepoznatljiv izraz.
1 hr
|
5 hrs
Transparent business. Period.
My suggestion.
The word transparent is usually used to indicate ethical, honest business practices.
"Transparent business" itself should do. However, to make it more snappy, suitable for a slogan, you can add "Period" or "No more, no less" or something else along these lines...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-24 17:32:01 GMT)
--------------------------------------------------
or even adding "Clean cut" could work, though it's a bit figurative.
The word transparent is usually used to indicate ethical, honest business practices.
"Transparent business" itself should do. However, to make it more snappy, suitable for a slogan, you can add "Period" or "No more, no less" or something else along these lines...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-24 17:32:01 GMT)
--------------------------------------------------
or even adding "Clean cut" could work, though it's a bit figurative.
Discussion
(fig.) = ultrakorektan, bez i najmanje mrlje, ultrakonvencionalan
Hvala Simon, i ostalima na raspravi i komentarima!