Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
(ime), s.r. (skraćenje)
English translation:
by my hand; authentic signature
Added to glossary by
TechLawDC
Jun 11, 2008 23:23
15 yrs ago
1 viewer *
Croatian term
(ime), s.r. (skraćenje)
Croatian to English
Other
Education / Pedagogy
Appears after names of government education officials on a secondary school diploma from a government-sponsored school.
Proposed translations
(English)
4 +4 | signature, handwritten signature | Veronica Prpic Uhing |
4 +4 | duly signed | Anira |
Change log
Jun 13, 2008 03:44: TechLawDC Created KOG entry
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
signature, handwritten signature
s.r - svojom rukom
(name), signature (abbreviation)
I think you just need s.r.
(name), signature (abbreviation)
I think you just need s.r.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "NOTE: A word of caution in these things. The document I was translating was not an original but a handwritten transcription. Therefore the signatures were not originals but transcriptions! Yet they still bore the label "s.r.", to indicate that the signatures in the original exemplar were personal signatures."
+4
1 hr
duly signed
s.r. = svojerucno or
v.r. = vlastorucno
- duly signed
v.r. = vlastorucno
- duly signed
Reference:
Note from asker:
Thank you for your contribution to thoroughness. The problem with "duly signed" is that it is ambiguous, in my opinion. In English, there is the implication that an authorized substitute signature may have been used, applied either by a delegated person or by a machine (so-called "autopen"). |
Peer comment(s):
agree |
Natasa Djurovic
: ili samo skraceno (sgd.)
5 hrs
|
Hvala.
|
|
agree |
Mihailolja
5 hrs
|
Hvala.
|
|
agree |
zoe1
: sgd.
7 hrs
|
Hvala.
|
|
agree |
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
16 hrs
|
Something went wrong...