Glossary entry

English term or phrase:

primary discharge diagnosis

Hungarian translation:

a kórházi elbocsátáskor (kiadott zárójelentésben szereplő) elsődleges diagnózis

Added to glossary by Katalin Szilárd
Aug 24, 2018 16:09
5 yrs ago
5 viewers *
English term

primary disharge diagnosis

English to Hungarian Medical Medical: Pharmaceuticals
Orális véralavásgátló leírásában szerepel az alábbi mondat:

Major bleeding was defined by the Cunningham algorithm, which identifies bleeding-related hospitalisations from a primary discharge diagnosis.

Elsődleges kimenő diagnózisnak fordítjuk?

András
Change log

Aug 31, 2018 18:48: Katalin Szilárd Created KOG entry

Oct 15, 2018 07:16: Katalin Szilárd changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/23021">Katalin Szilárd's</a> old entry - "primary disharge diagnosis"" to ""a kórházi elbocsátáskor (kiadott zárójelentésben szereplő) elsődleges diagnózis""

Discussion

Katalin Szilárd Aug 25, 2018:
@János Nem értem, mire célzol. Érdemes utánanézni.
Még a BNO kódokban is szerepel a gyanúja szó.

http://www.webbeteg.hu/cikkek/egeszsegugy/13688/bno-kodrends...

"A BNO-kód-rendszer a betegségek nemzetközi osztályozására szolgál az egészségügyben. A kiadott leletre, beutalóra és zárójelentésre nem csak szövegesen, hanem kódolva is megadják a diagnózist. Az 5 jegyű kódból az első egy betű, a többi pedig számokból áll."

https://www.hazipatika.com/keresok/bno

Z03.0 Megfigyelés tuberculosis gyanúja miatt
Z03.1 Megfigyelés rosszindulatú daganat gyanúja miatt
Z03.2 Megfigyelés elmebaj és viselkedési zavar gyanúja miatt
Z03.3 Megfigyelés idegrendszeri zavar gyanúja miatt
Z03.4 Megfigyelés szívizomelhalás gyanúja miatt
Z03.5 Megfigyelés egyéb szív- és keringési betegség gyanúja miatt
Z03.6 Megfigyelés lenyelt anyag mérgező hatásának gyanúja miatt
Z32.0 Terhesség gyanúja
Z03.9 Megfigyelés gyanított betegség vagy állapot miatt, k.m.n.
stb.

Én ehhez a kérdéshez leírtam mindent, amit szerettem volna.
JANOS SAMU Aug 25, 2018:
Köszönöm a tanácsot Kedves Katalin!
Köszönöm az orvosoknak szóló tanácsodat. Nem fogom továbbítani a Wilcox kórháznak. Már itt sem mezítlábas orvosok gyógyítanak és bízom benne, hogy ezek is tudják, hogy nekik hogyan kell kitölteni egy zárójelentést. Mivel nem volt frissen kialakuló szövődmény, aminek a meghatározására használják az evolving diagnosis-t ezért írták be, hogy NONE. Ugyanez vonatkozik a szindrómát részletező diagnózisra is. A kódok a conundrumban megtalálhatók, tehát ott nem kell szöveg. A végére a kódok mellé mégis csak beírták az iboprufen allergy-t, gondolom, hogy a beteg számára, hogy ne kelljen neki a conundrumból kibogarászni.
Katalin Szilárd Aug 25, 2018:
Kedves János! Amennyiben egy diagnózis nem 100%-osan megállapítható, akkor is szerepelnie kell valaminek a diagnózis részben. Ilyenkor az orvos azt a kifejezést használja a diagnózis részben, hogy "ez és ez" gyanítható.

A válaszomban az első linkből bemásolt mondat leírja, hogy mit jelent az elsődleges diagnózis.
JANOS SAMU Aug 25, 2018:
Az orvosok jobban tudják Katalin!
Elnézést, de sokat fantáziálsz. Előkerestem a zárójelentést.
Először is a diagnózisnak nincs gyanúja. A betegségnek és annak okozójának van. Lelet felvételkor még nincs. Az a vizsgálat eredménye. A zárójelentés UHDDS formátumú. Az adatok után a Symptoms at arrival to emergency room. Ezt már megírtam. Utána: Diagnoses:
1. Admission diagnosis: utána 4 ötszámjegyű kód, date, source: hatszámjegyű kód
2. Principal diagnosis: utána 1 négyszámjegyű és 2 ötszámjegyű kód, date, source: másik hatszámjegyű kód
3. Evolving diagnosis: utána NONE, date, source: utána semmi
4. Syndrome diagnosis: utána NONE, date, source: utána semmi
Utána Treatment received
A végén a távozás módja előtt:
Primary diagnosis at discharge: a principal diagnosisnál megadott kódok és zárójelben (iboprufen allergy), date, entered by: Dr. Jordan 45997

Tehát az elbocsátásnál a második diagnózist tekintik elsődlegesnek. Teljesen tisztában vagyok vele, hogy az első nem elsődleges, noha bizonyos esetekben az elsődleges diagnózis lehet, hogy megegyezik az első diagnózissal.



Katalin Szilárd Aug 24, 2018:
Az első (first diagnosis) az szerintem csak gyanú volt, bár ennek a leleteidben pontosan szerepelnie kell. Mert azért ennyire melléfogni nem szoktak, ha tényleg kimutatták és nem csak azt írták gyanúja...
Katalin Szilárd Aug 24, 2018:
@János A diagnózis gyanúját már a felvételkor le kell írni a beteg leletében.
De a gyanú az nem diagnózis.

Amit leírtál ott tényleg volt egy első diagnózis, ami tévesnek bizonyult, majd mégicsak rájöttek a valós okra (és ez a végleges diagnózis - a Te esetedben ez a második diagnózis volt - ez angolul a second vagy final diagnosis).
Az angol példamondatban, amit leírtál:

"Primary diagnosis at discharge: iboprufen allergy

A primary itt nem az elsőt jelenti, hanem elsődleges. Nem mindegy. Az ibuprofen okozta allergiás tünetek okozták azt a bajt, ez volt a felelős, ami miatt felvettek a kórházba. Ha egy betegnek több problémája van, akkor leírják, hogy elsődleges diagnózis iboprufen allergy, másodlagos diagnózis: és ide jöhet egyéb betegség (amit pl. a felvétel után derítettek ki, de nem ez okozta azt a betegséget, ami miatt felvették).
JANOS SAMU Aug 24, 2018:
Diagnózisok kórházi kezelésnél és ambulanciánál Katalin! Ezt írtad: A beteget felvették a kórházba, mert beteg. Majd a beteg kórházból való elbocsátásakor (közvetlenül mielőtt távozik a beteg) kiadnak egy zárójelentést, ebben szerepel az elsődleges diagnózis.
Nem egészen. A beteget felveszik a tünetei alapján. Utána felállítják a diagnózist a felvétel utáni első vizsgálattal, ami legtöbbször nem teljes, mert a laboratóriumi leletek még nincsenek meg, de valamilyen diagnózist fel kell állítani, hogy legalább a tünetek alapján tudják kezelni a beteget.
Saját példám: Mintegy 5 évvel ezelőtt bevitt a feleségem az ambulanciára, mert mikor hazajött az arcom teljesen felpuffadva, a szívem majd kiugrott a helyéből, a vérnyomásom 250/150, az ajkaim elkékülve és soha semmi bajom nem szokott lenni. Azonnal felvettek és utána felállították az első diagnózist, ami ismeretlen eredetű mérget mutatott ki. Utána újra vért vettek és azt elküldték egy másik laboratóriumba és amikor a lelet visszajött újabb diagnózis. Kiderült, hogy egyetlen bevett iboprufen okozta a galibát, amit fülfájásra vettem be korábban. Elbocsátás előtt a zárójelentésen: Primary diagnosis at discharge: iboprufen allergy (a második diagnózis dátuma).

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

a kórházi elbocsátáskor (kiadott zárójelentésben szereplő) elsődleges diagnózis

A discharge a kórházi bennfekvő beteg elbocsátása a kórházból.
A primary a diagnózisra utal.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-08-24 16:31:54 GMT)
--------------------------------------------------

Az elsődleges diagnózis az a diagnózis, ami miatt felvették a beteget a kórházba. Tehát a fő baja.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-08-25 09:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.imeonline.hu/article.php?article=2012._XI./5/a_s...

Azokat a betegeket tekintettük szívelégtelennek, akik I50 Bno kód, mint ápolást indokoló elsődleges diagnózis mellett járó vagy fekvőbeteg ellátásban részesültek, illetve aktív fekvőbeteg ellátás során veseelégtelenség, infarktus vagy kardiogén sokk elsődleges diagnózis mellett másodlagos diagnózisként a szívelégtelenség került feltüntetésre a betegrekordokba


http://docplayer.hu/7509938-Mta-doktori-ertekezes.html

A krónikus vesebetegségben szenvedőkben a tápcsatornai vérzések kimenetele több közlemény tárgya, egy amerikai
tanulmányban (69) a nemzeti kórházi felvételi adatbázist használva 1000
kórház közel 8 millió felvételi adatát elemezték. 2007-ben 398213 felvétel
közül, melyben az elsődleges diagnózis felső tápcsatornai vérzés volt, 35985
esetben volt szó krónikus vesebetegségről és 14983 esetben végstádiumú
veseelégtelenségről, az esélyhányados tápcsatornai vérzés miatti
hospitalizációra 1,3-nak, ill. 1,84-nek adódott a két vesebeteg csoportban, a
összesitett halálozás kockázata pedig 1,47-nek, ill. 3,02-nek.

https://era.aeek.hu/zip_doc/politika/zip_doc_2010/6-DRG-EU.p...

A DRG-k meghatározásához a kórházi zárójelentésekből indultak ki: a) elsődleges diagnózis,
b) másodlagos diagnózis, c) beavatkozások és eljárások, d) életkor, e) nem, f) a beteg állapota hazabocsátáskor.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
24 mins
Köszönöm!
agree JANOS SAMU : A meghatározás elmegy, de az utólagos megjegyzés téves, mert az elbocsátás előtti diagnózismeghatározásról van szó, és annak van értelme, hiszen ha a beteg kezelőorvoshoz megy, az a beteg elbocsátási állapotát akarja tudni.
2 hrs
Köszönöm! Pont erre való a zárójelentés. A beteget felvették a kórházba, mert beteg. Majd a beteg kórházból való elbocsátásakor (közvetlenül mielőtt távozik a beteg) kiadnak egy zárójelentést, ebben szerepel az elsődleges diagnózis.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
27 mins
English term (edited): primary discharge diagnosis

a vérzés/vérzékenység elsődleges oka

Itt a discharge nem a kórházi elbocsátásra vonatkozik, mert az elbocsátásból nem lehet meghatározni a kórházi kezelést. Ilyen rendellenességeknél a vérzés (blood discharge) elsődleges okából kell meghatározni, hogy szükséges-e kórházi kezelés. A kérdezőnek: máskor gondosabban másold be a szöveget, hogy ne hibásan kerüljön be a szótárakba.
Note from asker:
Igen, valóban, ott kihagytam egy c betűt...
Peer comment(s):

neutral Katalin Szilárd : Ez nem jó. A mondat jól van bemásolva. A kórházi elbocsátásra vonatkozik. Referenciák: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1002/clc.22373 és https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3365595/
16 mins
Most már egyetértünk. Jobban utánanéztem. Köszönöm.
disagree Erzsébet Czopyk : János, a "primary discharge diagnosis" terminus technicus. Az elütésekkel kapcsolatban igazad van, de akárki mellégépelhet (szerintem legsűrűbben én szoktam)
1 hr
Köszönöm. Jobban utánanéztem, de azért az angol kifejezés félrevezető.
Something went wrong...
3 hrs
English term (edited): primary discharge diagnosis

közvetlenül az elbocsátás előtt megállapított elsődleges diagnózis

Egyáltalán nem a pontok miatt, hanem a magyar kifejezés helyessége érdekében teszem fel.

discharge diagnosis
The final diagnosis given a patient before release from the hospital after all testing, surgery, and workup are complete.
Something went wrong...
4 hrs

elbocsátási fődiagnózis

primary diagnosis: fődiagnózis
discharge: elbocsátás
primary discharge diagnosis: elbocsátási fődiagnózis (= fődiagnózis elbocsátáskor)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-24 23:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Talán első ránézésre automatikusan az "elsődleges" tűnhet legjobbnak a "primary" magyar megfelelőjeként, de ebben a konkrét esetben a "primary diagnosis" megfelelője magyar dokumentációban: "fődiagnózis". Így elkerülhető a zavar, amikor a dokumentációban megjelenik az "elsődleges besorolás", pl.: "Az elsődleges besorolási tényező az ellátást indokoló fődiagnózis"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search