Oct 31, 2015 15:45
8 yrs ago
11 viewers *
Polish term
udzielać głosu
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Protokół sądowy
Na dole dokumentu:
Przedstawiono dokumenty stanowiące dowody w sprawie.
Zapoznano się z aktami dopuszczonymi w poczet dowodów.
Udzielono głosu pełnomocnikom stron.
The authorized representatives were allowed to?, if yes, allowed to do what?
Thanks for any suggestions.
Na dole dokumentu:
Przedstawiono dokumenty stanowiące dowody w sprawie.
Zapoznano się z aktami dopuszczonymi w poczet dowodów.
Udzielono głosu pełnomocnikom stron.
The authorized representatives were allowed to?, if yes, allowed to do what?
Thanks for any suggestions.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
to be given the floor/ to be allowed to present one's point of view/ arguments etc.
[...]
Obviously they will be given the floor after it has been given to Members speaking for the first time.
Oczywiście, głos zostanie im udzielony po przemówieniach wygłoszonych przez posłów zabierających głos po raz pierwszy.
[...]
który, zabierając głos, wyraża ubolewanie, iż Pzewodniczący nie udzielił mu głosu w wystąpieniach jednominutowych. Othmar Karas, [...]
expressing his disappointment that the President had not given him the floor during the one-minute speeches earlier that evening, [...]
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...
To take the floor- zabrać głos
i w tym kontekście ewentualnie" someone was/ is allowed to take the floor [in order to ..... ( etc.).]
Obviously they will be given the floor after it has been given to Members speaking for the first time.
Oczywiście, głos zostanie im udzielony po przemówieniach wygłoszonych przez posłów zabierających głos po raz pierwszy.
[...]
który, zabierając głos, wyraża ubolewanie, iż Pzewodniczący nie udzielił mu głosu w wystąpieniach jednominutowych. Othmar Karas, [...]
expressing his disappointment that the President had not given him the floor during the one-minute speeches earlier that evening, [...]
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//...
To take the floor- zabrać głos
i w tym kontekście ewentualnie" someone was/ is allowed to take the floor [in order to ..... ( etc.).]
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
24 mins
|
Thank You, Frank!
|
|
agree |
LilianNekipelov
: present point of view or arguments, not the first one here
17 hrs
|
Thank You, Lilian!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Jacku - ""present one's arguments" should do the trick. Thanks to everyone!"
+1
41 mins
allowed to speak/have their say
Kolejne opcje :)
1 hr
[say - the representatives] were given permission to speak/were permitted to speak
propozycje
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-31 17:36:22 GMT)
--------------------------------------------------
nie upieram się, ale wydaje mi się, że oddałem poprawnie dyspozycję - "udzielono", czyli - pozwolono mówić ...
Bonus - ciekawostka ... :) ... :
starożytni Grecy mawiali "w wodzie" :) - na przykład podczas rozpraw - sumiennie kontrolowanych czasem mierzonym za pomocą wodnych klepsydr -- jeśli ktoś skończył przemawiać wcześniej - miał prawo, czasem zaszczyt - przekazać część czasu innemu mówcy -- wtedy oznajmiał -- możesz mówić w mojej wodzie :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-31 17:42:11 GMT)
--------------------------------------------------
wracając do brzegu -- wydaje mi się, że popularne i bodaj najbardziej znane "to give the floor" - brzmi w kontekście bardzo potocznie i tu zgadzam się z PanemPeterem
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-31 17:36:22 GMT)
--------------------------------------------------
nie upieram się, ale wydaje mi się, że oddałem poprawnie dyspozycję - "udzielono", czyli - pozwolono mówić ...
Bonus - ciekawostka ... :) ... :
starożytni Grecy mawiali "w wodzie" :) - na przykład podczas rozpraw - sumiennie kontrolowanych czasem mierzonym za pomocą wodnych klepsydr -- jeśli ktoś skończył przemawiać wcześniej - miał prawo, czasem zaszczyt - przekazać część czasu innemu mówcy -- wtedy oznajmiał -- możesz mówić w mojej wodzie :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-31 17:42:11 GMT)
--------------------------------------------------
wracając do brzegu -- wydaje mi się, że popularne i bodaj najbardziej znane "to give the floor" - brzmi w kontekście bardzo potocznie i tu zgadzam się z PanemPeterem
13 mins
to deliver a speech
prop., to deliver a formal speech, to take the floor
--------------------------------------------------
Note added at 4 godz. (2015-10-31 20:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
ew. to make submissions
Submissions – the speeches that lawyers or personal litigants make to the court.
--------------------------------------------------
Note added at 4 godz. (2015-10-31 20:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
ew. to make submissions
Submissions – the speeches that lawyers or personal litigants make to the court.
Peer comment(s):
neutral |
Jacek Konopka
: To znaczy 'wygłosić przemówienie'.
3 hrs
|
no właśnie, o to chodzi
|
7 hrs
to give * to speak
..... both sides were given time/chance/opportunity to speak .....
21 hrs
were given the opportunity to express their opinion
In this context.
Discussion