Sep 24, 2015 10:28
8 yrs ago
6 viewers *
Polish term
zatruc zeba
Polish to English
Medical
Medical: Dentistry
prosze mi zatruc tego zeba
pacjent do dentysty
pacjent do dentysty
Proposed translations
(English)
3 +4 | devitalise the pulp tissue of a tooth | Jacek Konopka |
3 +1 | to deaden the tooth (nerve) | geopiet |
3 -1 | put a filling/fill the tooth in | lafresita (X) |
Change log
Sep 24, 2015 17:12: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
devitalise the pulp tissue of a tooth
Chodzi o miazgę zęba.
LUB:
devitalisation of a tooth
rzeczownikowo
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2015-09-24 10:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
LUB PO PROSTU
devitalize a tooth
http://translatica.pl/translatica/po-angielsku/zatruc-zab;22...
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2015-09-24 10:37:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ps - Upierałbym się- z punktu widzenia pacjenta- o zwrot:
DEVITALIZE A TOOTH- choćby dlatego że pacjent mówi językiem pacjenta a stomatolog- swoim.
LINK nadrzędny:
https://www.google.pl/#q=devitalize a tooth
LUB:
devitalisation of a tooth
rzeczownikowo
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2015-09-24 10:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
LUB PO PROSTU
devitalize a tooth
http://translatica.pl/translatica/po-angielsku/zatruc-zab;22...
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2015-09-24 10:37:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ps - Upierałbym się- z punktu widzenia pacjenta- o zwrot:
DEVITALIZE A TOOTH- choćby dlatego że pacjent mówi językiem pacjenta a stomatolog- swoim.
LINK nadrzędny:
https://www.google.pl/#q=devitalize a tooth
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Strange but apparently true.
4 mins
|
Dziękuję bardzo!
|
|
agree |
Piotr Goraj
3 hrs
|
Dziękuję serdecznie!
|
|
agree |
George BuLah (X)
: lub po prostu :)
4 hrs
|
Dzięki Jacku!
|
|
agree |
Dimitar Dimitrov
2 days 5 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 day 21 mins
put a filling/fill the tooth in
Do mojej Mamy czesto przychodzili pacjeci z prosba o zatrucie zeba majac na mysli zalozenie plomby, stad moja sugestia.
Peer comment(s):
neutral |
mike23
: jednak mowa o zatruciu, nie o plombie
19 hrs
|
tak wlasnie pacjeci u mojej Mamy nazywali wypelnienie, czyli filling
|
|
disagree |
George BuLah (X)
: nie słuchałbym, co wygadują pacjenci; upewniłbym się u dentysty
1 day 5 hrs
|
+1
1 day 15 hrs
Polish term (edited):
zatruć zęba
to deaden the tooth (nerve)
„zatruć zęba” jest potocznym określeniem, więc wskazane jest użycie potocznego zwrotu w angielskim .......
-----------
Dewitalizacja (dosł. pozbawienie funkcji życiowych) - termin stosowany w wielu procedurach (aspektach). W odniesieniu do stomatologii oznacza tzw. "zatrucie zęba". Zabieg polega na założeniu do ubytku zębowego na obnażony nerw środka chemicznego (np. parapasty, której podstawowym składnikiem jest paraformaldehyd), który powoduje martwicę miazgi, a następnie jej mumifikację. - https://pl.wikipedia.org/wiki/Dewitalizacja
------------
My dentist decided to remove the amalgam filling and put a devitalizing drug called toxavit to deaden the nerve of the tooth - http://www.healthboards.com/boards/dental-health/692953-devi...
--------
Dentist sait to save the teeth he would need to deaden the nerve, remove filling etc, - http://www.dentalfearcentral.org/forum/showthread.php?16139-...
-----------
-----------
Dewitalizacja (dosł. pozbawienie funkcji życiowych) - termin stosowany w wielu procedurach (aspektach). W odniesieniu do stomatologii oznacza tzw. "zatrucie zęba". Zabieg polega na założeniu do ubytku zębowego na obnażony nerw środka chemicznego (np. parapasty, której podstawowym składnikiem jest paraformaldehyd), który powoduje martwicę miazgi, a następnie jej mumifikację. - https://pl.wikipedia.org/wiki/Dewitalizacja
------------
My dentist decided to remove the amalgam filling and put a devitalizing drug called toxavit to deaden the nerve of the tooth - http://www.healthboards.com/boards/dental-health/692953-devi...
--------
Dentist sait to save the teeth he would need to deaden the nerve, remove filling etc, - http://www.dentalfearcentral.org/forum/showthread.php?16139-...
-----------
Discussion
Jak zwykle doceniam niezmiernie wszystkie odpowiedzi i dziekuje za kazda.
Kontekst : Pacjent do dentysty podczas dyskutowania na temat jakie leczenie moze byc przeprowadzone
"Niech mi on zatruje tego zeba"
Tylko tyle mam kontekstu. Nie wiem co pacjent dokladnie mial na mysli. Wiem natomiast tyle ze rownie dobrze mogl miec na mysli to co proponuje Pani Miroslawa. Tego juz nie da sie sprawdzic ani nigdy dowiedziec. porzepadlo jak kamien w wode. Fakt, za ktory przepraszam. Stad ta kulawosc kontekstu.
To jednak nie zamyka drzwi do mozliwosc ze pacjent mial na mysli propozycje Pani Miroslawy. Legit answer