Jun 11, 2014 05:14
9 yrs ago
German term

Satz

German to French Marketing Marketing Page d'accueil / Umwelttechnik
Liebe KollegenInnen,

Ich bleibe an folgendem Satz hängen :

***Wir machen die Dinge gerne anders: besser.***

Es geht dabei um einen Auszug einer Internetseite. Die Firma will damit sagen, dass alle ihre Vorgehensweisen bereits bei der Planung und bei der Herstellung ihrer Produkte im Zeichen der Umwelt stehen und, dass alle Ressourcen verantwortungsvoll genutzt werden.

Dachte an irgendetwas mit "approche"...

Danke Euch!

Discussion

Eric Le Carre Jun 12, 2014:
Une autre proposition en gardant 'approche' La différence de notre approche réside dans notre volonté de (toujours) faire mieux (au service de l'environnement / dans le respect de l'environnement).

Après à voir dans le contexte. D'ailleurs, c'est une phrase parmi tant d'autres dans un paragraphe ou une phrase de titre ?
Emmanuelle Riffault Jun 11, 2014:
La phrase de VJC est excellente Dans le même genre :
Nous aimons aborder les choses différemment : nous aimons faire mieux
nous n'aimons pas faire comme tout le monde, nous préférons faire mieux
Eric Le Carre Jun 11, 2014:
Autres propositions Bonjour Helga,

voici d'autres suggestions :

- Une approche différente au service du respect de l'environnement

- Une approche différente car respectueuse de l'environnement OU car éco-responsable
Helga Lemiere (asker) Jun 11, 2014:
Hallo Abel-trans ! Danke für Deine Vorschläge !
Monique Müller Jun 11, 2014:
Bonjour Helga,

voici quelques propositions en vrac :


une approche différente

une approche respectueuse de l'environnement

une approche écologique

Notre approche est avant tout respectueuse de l'environnement

Une approche axée sur le respect de l'environnement

Proposed translations

9 hrs

Notre approche fait que nous sommes meilleurs (que les autres).

eine Möglichkeit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search