Glossary entry

polski term or phrase:

fundament dla słupa

angielski translation:

Pylon Foundation

Added to glossary by petkovw
Oct 2, 2012 21:39
11 yrs ago
3 viewers *
polski term

fundament dla słupa

polski > angielski Technika/inżynieria Prawo: umowy umowa
Średnia cena 1 m3 kompletnego fundamentu dla słupa 400kV

czy to moze byc: pole footing?
Proposed translations (angielski)
4 +1 Pylon Foundation
4 pole foundation
Change log

Oct 6, 2012 10:57: petkovw Created KOG entry

Discussion

Polangmar Oct 2, 2012:
No ale skoro "kompletnego", to chyba nie o kopanie chodzi.
Polangmar Oct 2, 2012:
Trochę "podejrzany" jest ten 1 m3 - znalazłem coś takiego:

Kopanie ręczne pod fundament dla słupa oświetleniowego [jednostka miary] m3
http://www.sp3.czeladz.pl/zalaczniki/1249627991.pdf
geopiet Oct 2, 2012:
czy ten słup ma być w betonie w ziemi, czy tylko przymocowany do tego fundamentu śrubami?

w tym drugim przypadku może to być "pole base" - http://www.cityofferndale.org/images/malloy/49.jpg
Patrycja Honkisz (asker) Oct 2, 2012:
zapytalam czy to mozliwe, bo przeczytalam komentarz jednej tlumaczki na prozie, ze sie spotkala z takimi okresleniami...

pole fundation brzmi bardziej obiecujaco :)

Proposed translations

+1
  13 godz.
Selected

Pylon Foundation

another proposal
Peer comment(s):

agree Polangmar : Tak, słupy kratownicowe - a o taki zdaje się chodzi - to "tower" lub "pylon".
  6 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
  28 min

pole foundation

imho footing to stopa raczej, prównaj grafiki w google
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search