Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Dział Instalacji, Uruchomień i Serwisu
English translation:
Installation, Commissioning and Service Department
Added to glossary by
Anna Gawronska-Miles
Apr 3, 2010 14:32
14 yrs ago
5 viewers *
Polish term
Dział Instalacji, Uruchomień i Serwisu
Polish to English
Tech/Engineering
Manufacturing
jakoś nic z sensem nie przychodzi mi do głowy, zwłaszcza w kwestii "uruchomień".
Proposed translations
(English)
4 +3 | Installation, Commissioning and Service Department | PiotrA |
3 | Installation, Set-up and Service Department | Luke Evans |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Installation, Commissioning and Service Department
Takie tłumaczenie słowa "uruchomienie" wynika z mojego doświadczenia.
Wg Słownika naukowo-technicznego WNT "commission" = "przekazać do eksploatacji" (czyli - jeśli mowa o instalacji przemysłowej lub złożonym urządzeniu - "uruchomić")
I jeszcze wyciąg z googla (ponad 160 tysięcy wystąpień): http://tinyurl.com/yfycwnj
Wg Słownika naukowo-technicznego WNT "commission" = "przekazać do eksploatacji" (czyli - jeśli mowa o instalacji przemysłowej lub złożonym urządzeniu - "uruchomić")
I jeszcze wyciąg z googla (ponad 160 tysięcy wystąpień): http://tinyurl.com/yfycwnj
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję."
15 mins
Installation, Set-up and Service Department
Without knowing what kind of product this is about "set-up" is my best guess. "activation" might also be appropriate.
Something went wrong...